See 何事 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "何事", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "what is it; what is the matter" ], "id": "en-何事-zh-noun-ANMMWOkQ", "links": [ [ "what", "what" ], [ "matter", "matter" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) what is it; what is the matter" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "héshìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ho²-shih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hé-shr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hershyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэши" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛši" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hòh sih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ho⁴ xi⁶" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho^ˇ sii" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho² si⁴" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ha dzriH" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/" } ], "word": "何事" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "何事", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Chinese pronouns", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 55, 58 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "english": "If life remained the same as in th’ days we first met, Why should autumn wind make th’ painted fan grieve and fret?", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " circa 1655-1685, Nara Singde (納蘭性德),《木蘭花·擬古決絕詞柬友》", "roman": "Rénshēng ruòzhǐ rú chūjiàn, héshì qiūfēng bēi huàshàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 55, 58 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "english": "If life remained the same as in th’ days we first met, Why should autumn wind make th’ painted fan grieve and fret?", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " circa 1655-1685, Nara Singde (納蘭性德),《木蘭花·擬古決絕詞柬友》", "roman": "Rénshēng ruòzhǐ rú chūjiàn, héshì qiūfēng bēi huàshàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人生若只如初见,何事秋风悲画扇。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "english": "Against man she should have no spite, Why then when people part is she oft full and bright?", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 1076, Su Shi (蘇軾),《水調歌頭·中秋》, translated by Xu Yuanchong", "roman": "Bùyīng yǒu hèn, héshì piān xiàng bié shí yuán?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不應有恨,何事偏向別時圓?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "english": "Against man she should have no spite, Why then when people part is she oft full and bright?", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 1076, Su Shi (蘇軾),《水調歌頭·中秋》, translated by Xu Yuanchong", "roman": "Bùyīng yǒu hèn, héshì piān xiàng bié shí yuán?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不应有恨,何事偏向别时圆?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 142, 161 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "You were left with lonely river and mountain amidst falling leaves. I pity you (along with myself) for being relegated to such a remote place without knowing why!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 773-777, Liu Changqing (劉長卿),《長沙過賈誼宅》", "roman": "Jìjì jiāngshān yáoluò chù, lián jūn héshì dào tiānyá!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 142, 161 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "You were left with lonely river and mountain amidst falling leaves. I pity you (along with myself) for being relegated to such a remote place without knowing why!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 773-777, Liu Changqing (劉長卿),《長沙過賈誼宅》", "roman": "Jìjì jiāngshān yáoluò chù, lián jūn héshì dào tiānyá!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "why" ], "id": "en-何事-zh-pron-K-I8WF8V", "links": [ [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) why" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "héshìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ho²-shih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hé-shr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hershyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэши" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛši" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hòh sih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ho⁴ xi⁶" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho^ˇ sii" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho² si⁴" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ha dzriH" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/" } ], "word": "何事" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese pronouns", "Chinese terms spelled with 事", "Chinese terms spelled with 何", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "何事", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "what is it; what is the matter" ], "links": [ [ "what", "what" ], [ "matter", "matter" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) what is it; what is the matter" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "héshìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ho²-shih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hé-shr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hershyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэши" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛši" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hòh sih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ho⁴ xi⁶" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho^ˇ sii" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho² si⁴" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ha dzriH" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/" } ], "word": "何事" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese pronouns", "Chinese terms spelled with 事", "Chinese terms spelled with 何", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "pronoun" }, "expansion": "何事", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 55, 58 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "english": "If life remained the same as in th’ days we first met, Why should autumn wind make th’ painted fan grieve and fret?", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " circa 1655-1685, Nara Singde (納蘭性德),《木蘭花·擬古決絕詞柬友》", "roman": "Rénshēng ruòzhǐ rú chūjiàn, héshì qiūfēng bēi huàshàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 55, 58 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "english": "If life remained the same as in th’ days we first met, Why should autumn wind make th’ painted fan grieve and fret?", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " circa 1655-1685, Nara Singde (納蘭性德),《木蘭花·擬古決絕詞柬友》", "roman": "Rénshēng ruòzhǐ rú chūjiàn, héshì qiūfēng bēi huàshàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "人生若只如初见,何事秋风悲画扇。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "english": "Against man she should have no spite, Why then when people part is she oft full and bright?", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 1076, Su Shi (蘇軾),《水調歌頭·中秋》, translated by Xu Yuanchong", "roman": "Bùyīng yǒu hèn, héshì piān xiàng bié shí yuán?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不應有恨,何事偏向別時圓?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 16, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "english": "Against man she should have no spite, Why then when people part is she oft full and bright?", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 1076, Su Shi (蘇軾),《水調歌頭·中秋》, translated by Xu Yuanchong", "roman": "Bùyīng yǒu hèn, héshì piān xiàng bié shí yuán?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不应有恨,何事偏向别时圆?", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 142, 161 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "You were left with lonely river and mountain amidst falling leaves. I pity you (along with myself) for being relegated to such a remote place without knowing why!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 773-777, Liu Changqing (劉長卿),《長沙過賈誼宅》", "roman": "Jìjì jiāngshān yáoluò chù, lián jūn héshì dào tiānyá!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 142, 161 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "You were left with lonely river and mountain amidst falling leaves. I pity you (along with myself) for being relegated to such a remote place without knowing why!", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 773-777, Liu Changqing (劉長卿),《長沙過賈誼宅》", "roman": "Jìjì jiāngshān yáoluò chù, lián jūn héshì dào tiānyá!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "why" ], "links": [ [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) why" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "héshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "héshìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ho²-shih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hé-shr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hershyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэши" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛši" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hòh sih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ho⁴ si⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ho⁴ xi⁶" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "hò-sṳ" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho^ˇ sii" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "ho² si⁴" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ha dzriH" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂʐ̩⁵¹/" }, { "ipa": "/hɔː²¹ siː²²/" }, { "ipa": "/ho¹¹ sɨ⁵⁵/" } ], "word": "何事" }
Download raw JSONL data for 何事 meaning in Chinese (8.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "何事" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "何事", "trace": "started on line 20, detected on line 20" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "何事" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "何事", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "何事" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "何事", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.