See 仰之彌高 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "Yan Yuan, in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, \"I looked up to them, and they seemed to become more high; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind.…", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yán Yuān kuìrán tàn yuē “yǎng zhī mí gāo, zuān zhī mí jiān, zhān zhī zài qián, hū yān zài hòu!......", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "顏淵喟然歎曰「仰之彌高,鑽之彌堅,瞻之在前,忽焉在後!……", "type": "quote" }, { "english": "Yan Yuan, in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, \"I looked up to them, and they seemed to become more high; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind.…", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yán Yuān kuìrán tàn yuē “yǎng zhī mí gāo, zuān zhī mí jiān, zhān zhī zài qián, hū yān zài hòu!......", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "颜渊喟然叹曰「仰之弥高,钻之弥坚,瞻之在前,忽焉在后!……", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《論語·子罕》)" }, "expansion": "(《論語·子罕》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Analects, Book 9 (《論語·子罕》)", "forms": [ { "form": "仰之弥高", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "仰之彌高", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "the more looked up at, the higher it seems", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu derived from the Analects", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to hold in high esteem" ], "id": "en-仰之彌高-zh-phrase-y6AaTsdv", "links": [ [ "hold", "hold" ], [ "high", "high" ], [ "esteem", "esteem" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Yan Hui" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎngzhīmígāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄤˇ ㄓ ㄇㄧˊ ㄍㄠ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎngzhīmígāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎngjhihmígao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yang³-chih¹-mi²-kao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎng-jr̄-mí-gāu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeangjymigau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "янчжимигао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jančžimigao" }, { "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ mi³⁵ kɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ngjangX tsyi mjie kaw" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*C.ŋaŋʔ tə m-nə[r] Cə.[k]ˤaw/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ŋaŋʔ tjɯ mnel kaːw/" }, { "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ mi³⁵ kɑʊ̯⁵⁵/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*ŋaŋʔ tjɯ mnel kaːw/" } ], "word": "仰之彌高" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "Yan Yuan, in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, \"I looked up to them, and they seemed to become more high; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind.…", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yán Yuān kuìrán tàn yuē “yǎng zhī mí gāo, zuān zhī mí jiān, zhān zhī zài qián, hū yān zài hòu!......", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "顏淵喟然歎曰「仰之彌高,鑽之彌堅,瞻之在前,忽焉在後!……", "type": "quote" }, { "english": "Yan Yuan, in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, \"I looked up to them, and they seemed to become more high; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind.…", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yán Yuān kuìrán tàn yuē “yǎng zhī mí gāo, zuān zhī mí jiān, zhān zhī zài qián, hū yān zài hòu!......", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "颜渊喟然叹曰「仰之弥高,钻之弥坚,瞻之在前,忽焉在后!……", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《論語·子罕》)" }, "expansion": "(《論語·子罕》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Analects, Book 9 (《論語·子罕》)", "forms": [ { "form": "仰之弥高", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "仰之彌高", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "the more looked up at, the higher it seems", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese chengyu derived from the Analects", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 之", "Chinese terms spelled with 仰", "Chinese terms spelled with 彌", "Chinese terms spelled with 高", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese chengyu", "Old Chinese idioms", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to hold in high esteem" ], "links": [ [ "hold", "hold" ], [ "high", "high" ], [ "esteem", "esteem" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Yan Hui" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎngzhīmígāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄤˇ ㄓ ㄇㄧˊ ㄍㄠ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎngzhīmígāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎngjhihmígao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yang³-chih¹-mi²-kao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎng-jr̄-mí-gāu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeangjymigau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "янчжимигао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jančžimigao" }, { "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ mi³⁵ kɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ngjangX tsyi mjie kaw" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*C.ŋaŋʔ tə m-nə[r] Cə.[k]ˤaw/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ŋaŋʔ tjɯ mnel kaːw/" }, { "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ mi³⁵ kɑʊ̯⁵⁵/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*ŋaŋʔ tjɯ mnel kaːw/" } ], "word": "仰之彌高" }
Download raw JSONL data for 仰之彌高 meaning in Chinese (3.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "仰之彌高" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "仰之彌高", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.