"以舊換新" meaning in Chinese

See 以舊換新 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹ ɕin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹ ɕin⁵⁵/ Chinese transliterations: yǐjiùhuànxīn [Mandarin, Pinyin], ㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], yǐjiùhuànxīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo, standard], yǐjiòuhuànsin [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], i³-chiu⁴-huan⁴-hsin¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], yǐ-jyòu-hwàn-syīn [Mandarin, Yale, standard], yiijiowhuannshin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], ицзюхуаньсинь [Mandarin, Palladius, standard], iczjuxuanʹsinʹ [Mandarin, Palladius, standard] Forms: 以旧换新
Head templates: {{head|zh|idiom}} 以舊換新
  1. to trade in the old for the new Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "以旧换新",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "以舊換新",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              5,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "english": "“The trade-in scheme is a temporary, bandaid solution…and doesn’t address the underlying reason for Chinese households not spending,” said Tan at Moody’s Analytics.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2025 June 16, “中國以舊換新政策難解根本問題,凸顯結構性改革迫切性 [China’s ‘Cash-for-Clunkers’ Underlines Need for Structural Reform]”, in The Wall Street Journal:",
          "roman": "Mùdí fēnxī de Tan biǎoshì, “yǐjiùhuànxīn jìhuà shì yīge línshí de, zhìbiāo bù zhìběn de bànfǎ...... Tā méiyǒu chùjí Zhōngguó jiātíng xiāofèi yìyuàn dīmí de gēnběn yuányīn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "穆迪分析的Tan表示,「以舊換新計劃是一個臨時的、治標不治本的辦法……它沒有觸及中國家庭消費意願低迷的根本原因。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              5,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "english": "“The trade-in scheme is a temporary, bandaid solution…and doesn’t address the underlying reason for Chinese households not spending,” said Tan at Moody’s Analytics.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2025 June 16, “中國以舊換新政策難解根本問題,凸顯結構性改革迫切性 [China’s ‘Cash-for-Clunkers’ Underlines Need for Structural Reform]”, in The Wall Street Journal:",
          "roman": "Mùdí fēnxī de Tan biǎoshì, “yǐjiùhuànxīn jìhuà shì yīge línshí de, zhìbiāo bù zhìběn de bànfǎ...... Tā méiyǒu chùjí Zhōngguó jiātíng xiāofèi yìyuàn dīmí de gēnběn yuányīn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "穆迪分析的Tan表示,「以旧换新计划是一个临时的、治标不治本的办法……它没有触及中国家庭消费意愿低迷的根本原因。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to trade in the old for the new"
      ],
      "id": "en-以舊換新-zh-phrase-TFIPQXuY",
      "links": [
        [
          "trade in",
          "trade in"
        ],
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "new",
          "new"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐjiùhuànxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǐjiùhuànxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǐjiòuhuànsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "i³-chiu⁴-huan⁴-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǐ-jyòu-hwàn-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yiijiowhuannshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ицзюхуаньсинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "iczjuxuanʹsinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹ ɕin⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "以舊換新"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "以旧换新",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "以舊換新",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 以",
        "Chinese terms spelled with 換",
        "Chinese terms spelled with 新",
        "Chinese terms spelled with 舊",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              5,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "english": "“The trade-in scheme is a temporary, bandaid solution…and doesn’t address the underlying reason for Chinese households not spending,” said Tan at Moody’s Analytics.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2025 June 16, “中國以舊換新政策難解根本問題,凸顯結構性改革迫切性 [China’s ‘Cash-for-Clunkers’ Underlines Need for Structural Reform]”, in The Wall Street Journal:",
          "roman": "Mùdí fēnxī de Tan biǎoshì, “yǐjiùhuànxīn jìhuà shì yīge línshí de, zhìbiāo bù zhìběn de bànfǎ...... Tā méiyǒu chùjí Zhōngguó jiātíng xiāofèi yìyuàn dīmí de gēnběn yuányīn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "穆迪分析的Tan表示,「以舊換新計劃是一個臨時的、治標不治本的辦法……它沒有觸及中國家庭消費意願低迷的根本原因。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              5,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              28,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "english": "“The trade-in scheme is a temporary, bandaid solution…and doesn’t address the underlying reason for Chinese households not spending,” said Tan at Moody’s Analytics.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2025 June 16, “中國以舊換新政策難解根本問題,凸顯結構性改革迫切性 [China’s ‘Cash-for-Clunkers’ Underlines Need for Structural Reform]”, in The Wall Street Journal:",
          "roman": "Mùdí fēnxī de Tan biǎoshì, “yǐjiùhuànxīn jìhuà shì yīge línshí de, zhìbiāo bù zhìběn de bànfǎ...... Tā méiyǒu chùjí Zhōngguó jiātíng xiāofèi yìyuàn dīmí de gēnběn yuányīn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "穆迪分析的Tan表示,「以旧换新计划是一个临时的、治标不治本的办法……它没有触及中国家庭消费意愿低迷的根本原因。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to trade in the old for the new"
      ],
      "links": [
        [
          "trade in",
          "trade in"
        ],
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "new",
          "new"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǐjiùhuànxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǐjiùhuànxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǐjiòuhuànsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "i³-chiu⁴-huan⁴-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yǐ-jyòu-hwàn-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "yiijiowhuannshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ицзюхуаньсинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "iczjuxuanʹsinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯än⁵¹ ɕin⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "以舊換新"
}

Download raw JSONL data for 以舊換新 meaning in Chinese (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.