See 仁讓 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "仁讓" }, "expansion": "仁讓", "name": "lang" }, { "args": { "1": "vi", "2": "nhân nhượng", "bor": "1", "id": "仁讓", "pos": "", "t": "", "tr": "仁讓" }, "expansion": "→ Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "仁讓", "2": "", "3": "", "4": "nhân nhượng", "5": "", "6": "", "h": "仁讓", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "仁讓", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "仁讓", "v": "仁讓", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (仁讓):\n* → Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "", "4": "nhân nhượng" }, "expansion": "Sino-Xenic (仁讓):\n* → Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (仁讓):\n* → Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)" } ], "forms": [ { "form": "仁让", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "仁讓", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Classical Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 73, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Yuǎnrén cóng qí xué zhě, jiē zhí jīng lǒng pàn yǐ zhuī zhī, lǐluò huà qí rénràng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "遠人從其學者,皆執經壟畔以追之,里落化其仁讓。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 73, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Yuǎnrén cóng qí xué zhě, jiē zhí jīng lǒng pàn yǐ zhuī zhī, lǐluò huà qí rénràng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "远人从其学者,皆执经垄畔以追之,里落化其仁让。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 38, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Wei Shou, Book of Wei, 551 – 554 CE", "roman": "Jūn ruò néng rù xiào chū tì, zhōngxìn rénràng, bù dài chūhù, tiānxià zì zhī.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "君若能入孝出悌,忠信仁讓,不待出戶,天下自知。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 38, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Wei Shou, Book of Wei, 551 – 554 CE", "roman": "Jūn ruò néng rù xiào chū tì, zhōngxìn rénràng, bù dài chūhù, tiānxià zì zhī.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "君若能入孝出悌,忠信仁让,不待出户,天下自知。", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic" ], "ref": " 《朝鮮王朝實錄》 (Joseon Veritable Records), 1564", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "仁讓貪戾,惟君所好,朝無善政,民焉取則?", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 29, 31 ] ], "raw_tags": [ "Vietnamese Literary Sinitic" ], "ref": " 1697, Đại Việt sử ký toàn thư, Basic Records, continued compilation volume 19, in 孫曉 (Sun Xiao), chief editor, 《標點校勘本大越史記全書》, →ISBN, page 982", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "縣令親民之官,當存心撫字,勸課農桑,興便除害,留意教化,使仁讓風行,告訐俗易。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "benevolent and modest" ], "id": "en-仁讓-zh-adj-vqS03D~n", "links": [ [ "benevolent", "benevolent" ], [ "modest", "modest" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical) benevolent and modest" ], "tags": [ "Classical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "rénràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄖㄤˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "rénràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄖㄤˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "rénràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "jên²-jang⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "rén-ràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "renranq" }, { "roman": "žɛnʹžan", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "жэньжан" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ ʐɑŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "nyin nyangH" } ], "word": "仁讓" }
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "仁讓" }, "expansion": "仁讓", "name": "lang" }, { "args": { "1": "vi", "2": "nhân nhượng", "bor": "1", "id": "仁讓", "pos": "", "t": "", "tr": "仁讓" }, "expansion": "→ Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "仁讓", "2": "", "3": "", "4": "nhân nhượng", "5": "", "6": "", "h": "仁讓", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "仁讓", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "仁讓", "v": "仁讓", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (仁讓):\n* → Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "", "4": "nhân nhượng" }, "expansion": "Sino-Xenic (仁讓):\n* → Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (仁讓):\n* → Vietnamese: nhân nhượng (仁讓)" } ], "forms": [ { "form": "仁让", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "仁讓", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 仁", "Chinese terms spelled with 讓", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Classical Chinese", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 73, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Yuǎnrén cóng qí xué zhě, jiē zhí jīng lǒng pàn yǐ zhuī zhī, lǐluò huà qí rénràng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "遠人從其學者,皆執經壟畔以追之,里落化其仁讓。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 73, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Yuǎnrén cóng qí xué zhě, jiē zhí jīng lǒng pàn yǐ zhuī zhī, lǐluò huà qí rénràng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "远人从其学者,皆执经垄畔以追之,里落化其仁让。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 38, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Wei Shou, Book of Wei, 551 – 554 CE", "roman": "Jūn ruò néng rù xiào chū tì, zhōngxìn rénràng, bù dài chūhù, tiānxià zì zhī.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "君若能入孝出悌,忠信仁讓,不待出戶,天下自知。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 38, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Wei Shou, Book of Wei, 551 – 554 CE", "roman": "Jūn ruò néng rù xiào chū tì, zhōngxìn rénràng, bù dài chūhù, tiānxià zì zhī.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "君若能入孝出悌,忠信仁让,不待出户,天下自知。", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic" ], "ref": " 《朝鮮王朝實錄》 (Joseon Veritable Records), 1564", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "仁讓貪戾,惟君所好,朝無善政,民焉取則?", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 29, 31 ] ], "raw_tags": [ "Vietnamese Literary Sinitic" ], "ref": " 1697, Đại Việt sử ký toàn thư, Basic Records, continued compilation volume 19, in 孫曉 (Sun Xiao), chief editor, 《標點校勘本大越史記全書》, →ISBN, page 982", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "縣令親民之官,當存心撫字,勸課農桑,興便除害,留意教化,使仁讓風行,告訐俗易。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "benevolent and modest" ], "links": [ [ "benevolent", "benevolent" ], [ "modest", "modest" ] ], "raw_glosses": [ "(Classical) benevolent and modest" ], "tags": [ "Classical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "rénràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄖㄤˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "rénràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄖㄤˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "rénràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "jên²-jang⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "rén-ràng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "renranq" }, { "roman": "žɛnʹžan", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "жэньжан" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ ʐɑŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "nyin nyangH" } ], "word": "仁讓" }
Download raw JSONL data for 仁讓 meaning in Chinese (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.