See 也文也武 in All languages combined, or Wiktionary
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "idiom"
},
"expansion": "也文也武",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Cantonese Chinese",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
116,
135
]
],
"bold_text_offsets": [
[
24,
28
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
110,
118
]
],
"english": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"ref": "1999, 梁恩東, directed by 李淑雯, 夢想成真 [When Dreams Come True], episode 9, spoken by 寶安 (劉丹 [Danny Lau]):",
"roman": "go² zek³ gam² ge³ baau³ zaa³ zong¹, zung³ dak¹ go³ saam¹ zoeng² go² gei² maan⁶ ngan⁴, a⁶ maai⁵ gaa³ cin⁴ cat¹ heoi³ jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "嗰隻噉嘅爆炸莊,中得個三獎嗰幾萬銀,就買架錢七去也文也武",
"translation": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
116,
135
]
],
"bold_text_offsets": [
[
24,
28
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
110,
118
]
],
"english": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"ref": "1999, 梁恩東, directed by 李淑雯, 夢想成真 [When Dreams Come True], episode 9, spoken by 寶安 (劉丹 [Danny Lau]):",
"roman": "go² zek³ gam² ge³ baau³ zaa³ zong¹, zung³ dak¹ go³ saam¹ zoeng² go² gei² maan⁶ ngan⁴, a⁶ maai⁵ gaa³ cin⁴ cat¹ heoi³ jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "嗰只噉嘅爆炸庄,中得个三奖嗰几万银,就买架钱七去也文也武",
"translation": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
281,
300
]
],
"bold_text_offsets": [
[
58,
62
]
],
"ref": "2016, 盧斯達 [Lewis Lau], 代糖夫人信箱, Hong Kong: 明報出版社, →ISBN, page 183:",
"roman": "ji⁴ man⁴ ne¹ fu¹ jan⁴ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁵ nam² gwo³, jan¹ wai⁶ ngo⁵ laan⁵ laa³, ji⁵ ging¹ zaap⁶ gwaan³ zo² hoeng¹ gong² ni¹ go³ mui⁵ jat⁶ dou¹ gam³ do¹ ngong⁶ gau¹ je⁵ faat³ sang¹ ge³ dei⁶ fong¹; ji⁴ ce² hoeng¹ gong² zik¹ zoeng¹ jau⁵ jat¹ coeng⁴ geoi⁶ bin³, jau⁵ hou² do¹ ji⁵ cin⁴ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵ ge³ jan⁴ jiu³ sei², jiu³ sat¹ baai⁶, san¹ jan⁴ jiu³ ceot¹ tau⁴, gam³ hou² tai² ge³ hei³, fu¹ jan⁴ zyut⁶ deoi³ wui⁵ lau⁴ dai¹ tai² maai⁴ keoi⁵.",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "移民呢夫人暫時都無諗過,因為我懶喇,已經習慣咗香港呢個每日都咁多戇鳩嘢發生嘅地方;而且香港即將有一場巨變,有好多以前也文也武嘅人要死、要失敗,新人要出頭,咁好睇嘅戲,夫人絕對會留低睇埋佢。",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
281,
300
]
],
"bold_text_offsets": [
[
58,
62
]
],
"ref": "2016, 盧斯達 [Lewis Lau], 代糖夫人信箱, Hong Kong: 明報出版社, →ISBN, page 183:",
"roman": "ji⁴ man⁴ ne¹ fu¹ jan⁴ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁵ nam² gwo³, jan¹ wai⁶ ngo⁵ laan⁵ laa³, ji⁵ ging¹ zaap⁶ gwaan³ zo² hoeng¹ gong² ni¹ go³ mui⁵ jat⁶ dou¹ gam³ do¹ ngong⁶ gau¹ je⁵ faat³ sang¹ ge³ dei⁶ fong¹; ji⁴ ce² hoeng¹ gong² zik¹ zoeng¹ jau⁵ jat¹ coeng⁴ geoi⁶ bin³, jau⁵ hou² do¹ ji⁵ cin⁴ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵ ge³ jan⁴ jiu³ sei², jiu³ sat¹ baai⁶, san¹ jan⁴ jiu³ ceot¹ tau⁴, gam³ hou² tai² ge³ hei³, fu¹ jan⁴ zyut⁶ deoi³ wui⁵ lau⁴ dai¹ tai² maai⁴ keoi⁵.",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "移民呢夫人暂时都无谂过,因为我懒喇,已经习惯咗香港呢个每日都咁多戆鸠嘢发生嘅地方;而且香港即将有一场巨变,有好多以前也文也武嘅人要死、要失败,新人要出头,咁好睇嘅戏,夫人绝对会留低睇埋佢。",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
48,
67
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"ref": "2023, 麥默 [Mak Mak], 撞鬼咩地產 Agent [Property Buster], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 274:",
"roman": "jat¹ zek³ so⁴ X gwai² dou¹ gau³ daam² hai² dou⁶ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵, mei⁶ X sei² gwo³, dang² bun² daai⁶ je⁴ sau¹ X nei⁵ go³ fai³ XXX pei⁴!",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "一隻傻X鬼都夠膽喺度也文也武,未X死過,等本大爺收X你個廢XXX皮!",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
48,
67
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"ref": "2023, 麥默 [Mak Mak], 撞鬼咩地產 Agent [Property Buster], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 274:",
"roman": "jat¹ zek³ so⁴ X gwai² dou¹ gau³ daam² hai² dou⁶ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵, mei⁶ X sei² gwo³, dang² bun² daai⁶ je⁴ sau¹ X nei⁵ go³ fai³ XXX pei⁴!",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "一只傻X鬼都够胆喺度也文也武,未X死过,等本大爷收X你个废XXX皮!",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"to act with arrogance and insolence; to show off one's power"
],
"id": "en-也文也武-zh-phrase-km3-VcBL",
"links": [
[
"arrogance",
"arrogance"
],
[
"insolence",
"insolence"
],
[
"show off",
"show off"
],
[
"power",
"power"
]
],
"raw_glosses": [
"(Cantonese) to act with arrogance and insolence; to show off one's power"
],
"tags": [
"Cantonese",
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁶ man⁴ jaa⁶ mou⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁶ man⁴ jaa⁶ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yáh màhn yáh móuh"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yah màhn yah móuh"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yàh màhn yàh móuh"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jaa⁶ man⁴ jaa⁶ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "ya⁵ men⁴ ya⁵ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "ya⁶ men⁴ ya⁶ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "ya⁴ men⁴ ya⁴ mou⁵"
},
{
"ipa": "/jaː¹³ mɐn²¹ jaː¹³ mou̯¹³/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/jaː²² mɐn²¹ jaː²² mou̯¹³/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/jaː²¹ mɐn²¹ jaː²¹ mou̯¹³/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "也文也武"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "idiom"
},
"expansion": "也文也武",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"categories": [
"Cantonese Chinese",
"Cantonese idioms",
"Cantonese lemmas",
"Cantonese terms with quotations",
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese idioms",
"Chinese lemmas",
"Chinese terms spelled with 也",
"Chinese terms spelled with 文",
"Chinese terms spelled with 武",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Requests for translations of Cantonese quotations"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
116,
135
]
],
"bold_text_offsets": [
[
24,
28
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
110,
118
]
],
"english": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"ref": "1999, 梁恩東, directed by 李淑雯, 夢想成真 [When Dreams Come True], episode 9, spoken by 寶安 (劉丹 [Danny Lau]):",
"roman": "go² zek³ gam² ge³ baau³ zaa³ zong¹, zung³ dak¹ go³ saam¹ zoeng² go² gei² maan⁶ ngan⁴, a⁶ maai⁵ gaa³ cin⁴ cat¹ heoi³ jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "嗰隻噉嘅爆炸莊,中得個三獎嗰幾萬銀,就買架錢七去也文也武",
"translation": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
116,
135
]
],
"bold_text_offsets": [
[
24,
28
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
110,
118
]
],
"english": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"ref": "1999, 梁恩東, directed by 李淑雯, 夢想成真 [When Dreams Come True], episode 9, spoken by 寶安 (劉丹 [Danny Lau]):",
"roman": "go² zek³ gam² ge³ baau³ zaa³ zong¹, zung³ dak¹ go³ saam¹ zoeng² go² gei² maan⁶ ngan⁴, a⁶ maai⁵ gaa³ cin⁴ cat¹ heoi³ jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "嗰只噉嘅爆炸庄,中得个三奖嗰几万银,就买架钱七去也文也武",
"translation": "That Explosive Chong won the third prize and got tens of thousands of dollars, and he bought an old banger to show off",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
281,
300
]
],
"bold_text_offsets": [
[
58,
62
]
],
"ref": "2016, 盧斯達 [Lewis Lau], 代糖夫人信箱, Hong Kong: 明報出版社, →ISBN, page 183:",
"roman": "ji⁴ man⁴ ne¹ fu¹ jan⁴ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁵ nam² gwo³, jan¹ wai⁶ ngo⁵ laan⁵ laa³, ji⁵ ging¹ zaap⁶ gwaan³ zo² hoeng¹ gong² ni¹ go³ mui⁵ jat⁶ dou¹ gam³ do¹ ngong⁶ gau¹ je⁵ faat³ sang¹ ge³ dei⁶ fong¹; ji⁴ ce² hoeng¹ gong² zik¹ zoeng¹ jau⁵ jat¹ coeng⁴ geoi⁶ bin³, jau⁵ hou² do¹ ji⁵ cin⁴ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵ ge³ jan⁴ jiu³ sei², jiu³ sat¹ baai⁶, san¹ jan⁴ jiu³ ceot¹ tau⁴, gam³ hou² tai² ge³ hei³, fu¹ jan⁴ zyut⁶ deoi³ wui⁵ lau⁴ dai¹ tai² maai⁴ keoi⁵.",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "移民呢夫人暫時都無諗過,因為我懶喇,已經習慣咗香港呢個每日都咁多戇鳩嘢發生嘅地方;而且香港即將有一場巨變,有好多以前也文也武嘅人要死、要失敗,新人要出頭,咁好睇嘅戲,夫人絕對會留低睇埋佢。",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
281,
300
]
],
"bold_text_offsets": [
[
58,
62
]
],
"ref": "2016, 盧斯達 [Lewis Lau], 代糖夫人信箱, Hong Kong: 明報出版社, →ISBN, page 183:",
"roman": "ji⁴ man⁴ ne¹ fu¹ jan⁴ zaam⁶ si⁴ dou¹ mou⁵ nam² gwo³, jan¹ wai⁶ ngo⁵ laan⁵ laa³, ji⁵ ging¹ zaap⁶ gwaan³ zo² hoeng¹ gong² ni¹ go³ mui⁵ jat⁶ dou¹ gam³ do¹ ngong⁶ gau¹ je⁵ faat³ sang¹ ge³ dei⁶ fong¹; ji⁴ ce² hoeng¹ gong² zik¹ zoeng¹ jau⁵ jat¹ coeng⁴ geoi⁶ bin³, jau⁵ hou² do¹ ji⁵ cin⁴ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵ ge³ jan⁴ jiu³ sei², jiu³ sat¹ baai⁶, san¹ jan⁴ jiu³ ceot¹ tau⁴, gam³ hou² tai² ge³ hei³, fu¹ jan⁴ zyut⁶ deoi³ wui⁵ lau⁴ dai¹ tai² maai⁴ keoi⁵.",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "移民呢夫人暂时都无谂过,因为我懒喇,已经习惯咗香港呢个每日都咁多戆鸠嘢发生嘅地方;而且香港即将有一场巨变,有好多以前也文也武嘅人要死、要失败,新人要出头,咁好睇嘅戏,夫人绝对会留低睇埋佢。",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
48,
67
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"ref": "2023, 麥默 [Mak Mak], 撞鬼咩地產 Agent [Property Buster], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 274:",
"roman": "jat¹ zek³ so⁴ X gwai² dou¹ gau³ daam² hai² dou⁶ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵, mei⁶ X sei² gwo³, dang² bun² daai⁶ je⁴ sau¹ X nei⁵ go³ fai³ XXX pei⁴!",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "一隻傻X鬼都夠膽喺度也文也武,未X死過,等本大爺收X你個廢XXX皮!",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
48,
67
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"ref": "2023, 麥默 [Mak Mak], 撞鬼咩地產 Agent [Property Buster], Hong Kong: 點子出版 [Idea Publication], →ISBN, page 274:",
"roman": "jat¹ zek³ so⁴ X gwai² dou¹ gau³ daam² hai² dou⁶ jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵, mei⁶ X sei² gwo³, dang² bun² daai⁶ je⁴ sau¹ X nei⁵ go³ fai³ XXX pei⁴!",
"tags": [
"Jyutping",
"Cantonese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "一只傻X鬼都够胆喺度也文也武,未X死过,等本大爷收X你个废XXX皮!",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"to act with arrogance and insolence; to show off one's power"
],
"links": [
[
"arrogance",
"arrogance"
],
[
"insolence",
"insolence"
],
[
"show off",
"show off"
],
[
"power",
"power"
]
],
"raw_glosses": [
"(Cantonese) to act with arrogance and insolence; to show off one's power"
],
"tags": [
"Cantonese",
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁶ man⁴ jaa⁶ mou⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁶ man⁴ jaa⁶ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yáh màhn yáh móuh"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yah màhn yah móuh"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "yàh màhn yàh móuh"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jaa⁵ man⁴ jaa⁵ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jaa⁶ man⁴ jaa⁶ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jaa⁴ man⁴ jaa⁴ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "ya⁵ men⁴ ya⁵ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "ya⁶ men⁴ ya⁶ mou⁵"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "ya⁴ men⁴ ya⁴ mou⁵"
},
{
"ipa": "/jaː¹³ mɐn²¹ jaː¹³ mou̯¹³/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/jaː²² mɐn²¹ jaː²² mou̯¹³/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/jaː²¹ mɐn²¹ jaː²¹ mou̯¹³/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "也文也武"
}
Download raw JSONL data for 也文也武 meaning in Chinese (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-09 from the enwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (16fc7bf and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.