"乘龍快婿" meaning in Chinese

See 乘龍快婿 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ lʊŋ³⁵ kʰu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕy⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɪŋ²¹ lʊŋ²¹ faːi̯³³ sɐi̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ lʊŋ³⁵ kʰu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕy⁵¹/, /sɪŋ²¹ lʊŋ²¹ faːi̯³³ sɐi̯³³/ Chinese transliterations: chénglóng kuàixù [Mandarin, Pinyin], ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄎㄨㄞˋ ㄒㄩˋ [Mandarin, bopomofo], sing⁴ lung⁴ faai³ sai³ [Cantonese, Jyutping], chénglóng kuàixù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chénglóng kuàisyù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻêng²-lung² kʻuai⁴-hsü⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chéng-lúng kwài-syù [Mandarin, Yale], chernglong kuayshiuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чэнлун куайсюй [Mandarin, Palladius], čɛnlun kuajsjuj [Mandarin, Palladius], sìhng lùhng faai sai [Cantonese, Yale], sing⁴ lung⁴ faai³ sai³ [Cantonese, Pinyin], xing⁴ lung⁴ fai³ sei³ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 乘龙快婿
Etymology: Based on the legend of Xiao Shi (萧史) and Nongyu (弄玉), the son-in-law and daughter of Duke Mu of Qin (秦穆公, r. 659 BC-621 BC, during China's Spring and Autumn Period. According to the legend, after the couple had retired to the seclusion of the middle peak of Mount Hua, one day Nongyu took her jade sheng (mouth organ) and mounted a colorful phoenix, and Xiao Shi took his jade xiao (vertical flute) and stepped onto a golden dragon. For a time, the dragon and the phoenix flew into the air. People at that time referred to Xiao Shi as "dragon-riding son-in-law," and this expression has evolved into a modern-day Chinese chengyu with the implied meaning of "ideal son-in-law." Head templates: {{head|zh|idiom}} 乘龍快婿
  1. ideal or excellent son-in-law Tags: idiomatic
{
  "etymology_text": "Based on the legend of Xiao Shi (萧史) and Nongyu (弄玉), the son-in-law and daughter of Duke Mu of Qin (秦穆公, r. 659 BC-621 BC, during China's Spring and Autumn Period. According to the legend, after the couple had retired to the seclusion of the middle peak of Mount Hua, one day Nongyu took her jade sheng (mouth organ) and mounted a colorful phoenix, and Xiao Shi took his jade xiao (vertical flute) and stepped onto a golden dragon. For a time, the dragon and the phoenix flew into the air. People at that time referred to Xiao Shi as \"dragon-riding son-in-law,\" and this expression has evolved into a modern-day Chinese chengyu with the implied meaning of \"ideal son-in-law.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "乘龙快婿",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "乘龍快婿",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ideal or excellent son-in-law"
      ],
      "id": "en-乘龍快婿-zh-phrase-7-4PSEPp",
      "links": [
        [
          "ideal",
          "ideal"
        ],
        [
          "excellent",
          "excellent"
        ],
        [
          "son-in-law",
          "son-in-law"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénglóng kuàixù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄎㄨㄞˋ ㄒㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sing⁴ lung⁴ faai³ sai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chénglóng kuàixù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénglóng kuàisyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻêng²-lung² kʻuai⁴-hsü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chéng-lúng kwài-syù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chernglong kuayshiuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэнлун куайсюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛnlun kuajsjuj"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ lʊŋ³⁵ kʰu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕy⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sìhng lùhng faai sai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sing⁴ lung⁴ faai³ sai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xing⁴ lung⁴ fai³ sei³"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²¹ lʊŋ²¹ faːi̯³³ sɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ lʊŋ³⁵ kʰu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕy⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²¹ lʊŋ²¹ faːi̯³³ sɐi̯³³/"
    }
  ],
  "word": "乘龍快婿"
}
{
  "etymology_text": "Based on the legend of Xiao Shi (萧史) and Nongyu (弄玉), the son-in-law and daughter of Duke Mu of Qin (秦穆公, r. 659 BC-621 BC, during China's Spring and Autumn Period. According to the legend, after the couple had retired to the seclusion of the middle peak of Mount Hua, one day Nongyu took her jade sheng (mouth organ) and mounted a colorful phoenix, and Xiao Shi took his jade xiao (vertical flute) and stepped onto a golden dragon. For a time, the dragon and the phoenix flew into the air. People at that time referred to Xiao Shi as \"dragon-riding son-in-law,\" and this expression has evolved into a modern-day Chinese chengyu with the implied meaning of \"ideal son-in-law.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "乘龙快婿",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "乘龍快婿",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 乘",
        "Chinese terms spelled with 婿",
        "Chinese terms spelled with 快",
        "Chinese terms spelled with 龍",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "ideal or excellent son-in-law"
      ],
      "links": [
        [
          "ideal",
          "ideal"
        ],
        [
          "excellent",
          "excellent"
        ],
        [
          "son-in-law",
          "son-in-law"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénglóng kuàixù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄎㄨㄞˋ ㄒㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sing⁴ lung⁴ faai³ sai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chénglóng kuàixù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chénglóng kuàisyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻêng²-lung² kʻuai⁴-hsü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chéng-lúng kwài-syù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chernglong kuayshiuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэнлун куайсюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛnlun kuajsjuj"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ lʊŋ³⁵ kʰu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕy⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sìhng lùhng faai sai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sing⁴ lung⁴ faai³ sai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xing⁴ lung⁴ fai³ sei³"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²¹ lʊŋ²¹ faːi̯³³ sɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ lʊŋ³⁵ kʰu̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ ɕy⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²¹ lʊŋ²¹ faːi̯³³ sɐi̯³³/"
    }
  ],
  "word": "乘龍快婿"
}

Download raw JSONL data for 乘龍快婿 meaning in Chinese (2.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "乘龍快婿"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "乘龍快婿",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "乘龍快婿"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "乘龍快婿",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-23 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.