"世衰道微" meaning in Chinese

See 世衰道微 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐi̯³³ sɵy̯⁵⁵ tou̯²² mei̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯⁵⁵/, /ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵/, /sɐi̯³³ sɵy̯⁵⁵ tou̯²² mei̯²¹/ Chinese transliterations: shìshuāidàowēi [Mandarin, Pinyin], shìshuāidàowéi [Mandarin, Pinyin], ㄕˋ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˋ ㄨㄟ [Mandarin, bopomofo], ㄕˋ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˋ ㄨㄟˊ [Mandarin, bopomofo], sai³ seoi¹ dou⁶ mei⁴ [Cantonese, Jyutping], shìshuāidàowēi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shìhshuaidàowei [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih⁴-shuai¹-tao⁴-wei¹ [Mandarin, Wade-Giles], shr̀-shwāi-dàu-wēi [Mandarin, Yale], shyhshuaidawuei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шишуайдаовэй [Mandarin, Palladius], šišuajdaovɛj [Mandarin, Palladius], shìshuāidàowéi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shìhshuaidàowéi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih⁴-shuai¹-tao⁴-wei² [Mandarin, Wade-Giles], shr̀-shwāi-dàu-wéi [Mandarin, Yale], shyhshuaidawwei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], sai sēui douh mèih [Cantonese, Yale], sai³ soey¹ dou⁶ mei⁴ [Cantonese, Pinyin], sei³ sêu¹ dou⁶ méi⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Mencius: : 世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Classical Chinese, trad.]世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE Shìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin] Again the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers. Etymology templates: {{zh-x|世衰道微,邪說 暴行{xìng} 有 作,臣 弒 其 君 者 有 之,子 弒 其 父 者 有 之。|Again the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.|collapsed=y|ref=Mencius}} 世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Classical Chinese, trad.]世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE Shìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin] Again the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers. Head templates: {{head|zh|idiom}} 世衰道微
  1. the world falls into decay and moral values deteriorate Wikipedia link: Mencius Tags: idiomatic

Download JSON data for 世衰道微 meaning in Chinese (4.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "世衰道微,邪說 暴行{xìng} 有 作,臣 弒 其 君 者 有 之,子 弒 其 父 者 有 之。",
        "2": "Again the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius"
      },
      "expansion": "世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Classical Chinese, trad.]世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nShìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin]\nAgain the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius:\n:\n世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Classical Chinese, trad.]世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nShìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin]\nAgain the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "世衰道微",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the world falls into decay and moral values deteriorate"
      ],
      "id": "en-世衰道微-zh-phrase-iHJuP5PE",
      "links": [
        [
          "world",
          "world"
        ],
        [
          "fall",
          "fall"
        ],
        [
          "decay",
          "decay"
        ],
        [
          "moral",
          "moral"
        ],
        [
          "value",
          "value"
        ],
        [
          "deteriorate",
          "deteriorate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˋ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˋ ㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˋ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sai³ seoi¹ dou⁶ mei⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìhshuaidàowei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih⁴-shuai¹-tao⁴-wei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̀-shwāi-dàu-wēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyhshuaidawuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шишуайдаовэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šišuajdaovɛj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìhshuaidàowéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih⁴-shuai¹-tao⁴-wei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̀-shwāi-dàu-wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyhshuaidawwei"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sai sēui douh mèih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sai³ soey¹ dou⁶ mei⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sei³ sêu¹ dou⁶ méi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐi̯³³ sɵy̯⁵⁵ tou̯²² mei̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐi̯³³ sɵy̯⁵⁵ tou̯²² mei̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "世衰道微"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "世衰道微,邪說 暴行{xìng} 有 作,臣 弒 其 君 者 有 之,子 弒 其 父 者 有 之。",
        "2": "Again the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius"
      },
      "expansion": "世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Classical Chinese, trad.]世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nShìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin]\nAgain the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius:\n:\n世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之。 [Classical Chinese, trad.]世衰道微,邪说暴行有作,臣弑其君者有之,子弑其父者有之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nShìshuāidàowēi, xiéshuō bàoxìng yǒu zuò, chén shì qí jūn zhě yǒu zhī, zǐ shì qí fù zhě yǒu zhī. [Pinyin]\nAgain the world fell into decay, and principles faded away. Perverse speakings and oppressive deeds waxed rife again. There were instances of ministers who murdered their sovereigns, and of sons who murdered their fathers.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "世衰道微",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from Mencius",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations"
      ],
      "glosses": [
        "the world falls into decay and moral values deteriorate"
      ],
      "links": [
        [
          "world",
          "world"
        ],
        [
          "fall",
          "fall"
        ],
        [
          "decay",
          "decay"
        ],
        [
          "moral",
          "moral"
        ],
        [
          "value",
          "value"
        ],
        [
          "deteriorate",
          "deteriorate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˋ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˋ ㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˋ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sai³ seoi¹ dou⁶ mei⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìhshuaidàowei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih⁴-shuai¹-tao⁴-wei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̀-shwāi-dàu-wēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyhshuaidawuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шишуайдаовэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šišuajdaovɛj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shìshuāidàowéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shìhshuaidàowéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih⁴-shuai¹-tao⁴-wei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̀-shwāi-dàu-wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyhshuaidawwei"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sai sēui douh mèih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sai³ soey¹ dou⁶ mei⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sei³ sêu¹ dou⁶ méi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐi̯³³ sɵy̯⁵⁵ tou̯²² mei̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐi̯³³ sɵy̯⁵⁵ tou̯²² mei̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "世衰道微"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.