See 丕顯 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "丕显", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "丕顯", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Ke bowed and rested his head upon the folded hands on the ground. Full of awe, he responded with the celebration of the glorious King's blissful goodness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 10th–9th century BCE, Da Ke Ding inscriptions (大克鼎銘文)", "roman": "Kè bài qǐshǒu, gǎn duì yáng pīxiǎn tiānzǐ lǔ xiū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "克拜稽首,敢對揚丕顯天子魯休。", "type": "quote" }, { "english": "Ke bowed and rested his head upon the folded hands on the ground. Full of awe, he responded with the celebration of the glorious King's blissful goodness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 10th–9th century BCE, Da Ke Ding inscriptions (大克鼎銘文)", "roman": "Kè bài qǐshǒu, gǎn duì yáng pīxiǎn tiānzǐ lǔ xiū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "克拜稽首,敢对扬丕显天子鲁休。", "type": "quote" }, { "english": "May the ancient great sovereigns of Jin from high above show them (oath-breakers) their doom with prejudice.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 5th century BCE, Houma Oaths (侯馬盟書)", "roman": "Pīxiǎn Jìngōng dà zhǒng míng jí shìzhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "丕顯晉公大冢明殛視之。", "type": "quote" }, { "english": "May the ancient great sovereigns of Jin from high above show them (oath-breakers) their doom with prejudice.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 5th century BCE, Houma Oaths (侯馬盟書)", "roman": "Pīxiǎn Jìngōng dà zhǒng míng jí shìzhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "丕显晋公大冢明殛视之。", "type": "quote" }, { "english": "[I]t was your greatly distinguished father, the king Wen, who was able to illustrate his virtue and be careful in the use of punishments.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi nǎi pīxiǎn kǎo Wénwáng, kè míng dé shèn fá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "惟乃丕顯考文王,克明德慎罰。", "type": "quote" }, { "english": "[I]t was your greatly distinguished father, the king Wen, who was able to illustrate his virtue and be careful in the use of punishments.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi nǎi pīxiǎn kǎo Wénwáng, kè míng dé shèn fá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "惟乃丕显考文王,克明德慎罚。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "illustrious; magnificent; great; glorious" ], "id": "en-丕顯-zh-adj-sf7PgOSt", "links": [ [ "illustrious", "illustrious" ], [ "magnificent", "magnificent" ], [ "great", "great" ], [ "glorious", "glorious" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, formal and idiomatic) illustrious; magnificent; great; glorious" ], "tags": [ "archaic", "formal", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "pīxiǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄆㄧ ㄒㄧㄢˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "pīxiǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "pisiǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pʻi¹-hsien³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "pī-syǎn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "pishean" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "писянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "pisjanʹ" }, { "ipa": "/pʰi⁵⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "phij xenX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*pʰrə qʰˤenʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*pʰrɯ hŋeːnʔ/" }, { "ipa": "/pʰi⁵⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "/*pʰrə qʰˤenʔ/" }, { "other": "/*pʰrɯ hŋeːnʔ/" } ], "word": "丕顯" }
{ "forms": [ { "form": "丕显", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "丕顯", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese formal terms", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 丕", "Chinese terms spelled with 顯", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese adjectives", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Ke bowed and rested his head upon the folded hands on the ground. Full of awe, he responded with the celebration of the glorious King's blissful goodness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 10th–9th century BCE, Da Ke Ding inscriptions (大克鼎銘文)", "roman": "Kè bài qǐshǒu, gǎn duì yáng pīxiǎn tiānzǐ lǔ xiū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "克拜稽首,敢對揚丕顯天子魯休。", "type": "quote" }, { "english": "Ke bowed and rested his head upon the folded hands on the ground. Full of awe, he responded with the celebration of the glorious King's blissful goodness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 10th–9th century BCE, Da Ke Ding inscriptions (大克鼎銘文)", "roman": "Kè bài qǐshǒu, gǎn duì yáng pīxiǎn tiānzǐ lǔ xiū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "克拜稽首,敢对扬丕显天子鲁休。", "type": "quote" }, { "english": "May the ancient great sovereigns of Jin from high above show them (oath-breakers) their doom with prejudice.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 5th century BCE, Houma Oaths (侯馬盟書)", "roman": "Pīxiǎn Jìngōng dà zhǒng míng jí shìzhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "丕顯晉公大冢明殛視之。", "type": "quote" }, { "english": "May the ancient great sovereigns of Jin from high above show them (oath-breakers) their doom with prejudice.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 5th century BCE, Houma Oaths (侯馬盟書)", "roman": "Pīxiǎn Jìngōng dà zhǒng míng jí shìzhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "丕显晋公大冢明殛视之。", "type": "quote" }, { "english": "[I]t was your greatly distinguished father, the king Wen, who was able to illustrate his virtue and be careful in the use of punishments.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi nǎi pīxiǎn kǎo Wénwáng, kè míng dé shèn fá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "惟乃丕顯考文王,克明德慎罰。", "type": "quote" }, { "english": "[I]t was your greatly distinguished father, the king Wen, who was able to illustrate his virtue and be careful in the use of punishments.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wéi nǎi pīxiǎn kǎo Wénwáng, kè míng dé shèn fá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "惟乃丕显考文王,克明德慎罚。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "illustrious; magnificent; great; glorious" ], "links": [ [ "illustrious", "illustrious" ], [ "magnificent", "magnificent" ], [ "great", "great" ], [ "glorious", "glorious" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, formal and idiomatic) illustrious; magnificent; great; glorious" ], "tags": [ "archaic", "formal", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "pīxiǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄆㄧ ㄒㄧㄢˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "pīxiǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "pisiǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pʻi¹-hsien³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "pī-syǎn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "pishean" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "писянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "pisjanʹ" }, { "ipa": "/pʰi⁵⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "phij xenX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*pʰrə qʰˤenʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*pʰrɯ hŋeːnʔ/" }, { "ipa": "/pʰi⁵⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "/*pʰrə qʰˤenʔ/" }, { "other": "/*pʰrɯ hŋeːnʔ/" } ], "word": "丕顯" }
Download raw JSONL data for 丕顯 meaning in Chinese (4.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "丕顯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "丕顯", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.