See 不贊一詞 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 129, 132 ], [ 182, 205 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 56, 58 ], [ 64, 73 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 21 ], [ 22, 25 ] ], "english": "In editing the Spring and Autumn Annals Confucius recorded certain events and omitted others, [the result being so perfect] that not even men like Zixia [who excelled in literature] could make any revision.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional-Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Zhìyú wéi “Chūnqiū”, bǐ zé bǐ, xuē zé xuē, Zǐxià zhī tú bù néng zàn yī cí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "至於為《春秋》,筆則筆,削則削,子夏之徒不能贊一辭。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 129, 132 ], [ 182, 205 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 56, 58 ], [ 64, 73 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 21 ], [ 22, 25 ] ], "english": "In editing the Spring and Autumn Annals Confucius recorded certain events and omitted others, [the result being so perfect] that not even men like Zixia [who excelled in literature] could make any revision.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified-Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Zhìyú wéi “Chūnqiū”, bǐ zé bǐ, xuē zé xuē, Zǐxià zhī tú bù néng zàn yī cí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "至于为《春秋》,笔则笔,削则削,子夏之徒不能赞一辞。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《史記·孔子世家》" }, "expansion": "《史記·孔子世家》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From Shiji, Vol. XL (《史記·孔子世家》):\n:\nLater on its meaning had gradually changed to the modern sense, no comment.", "forms": [ { "form": "不赞一词", "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "不贊一辭" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不贊一詞", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to not say a word; to keep quiet; to make no comment" ], "id": "en-不贊一詞-zh-phrase-8HEjN0a9", "links": [ [ "say", "say" ], [ "word", "word" ], [ "keep quiet", "keep quiet" ], [ "make", "make" ], [ "comment", "comment" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Shiji", "Spring and Autumn Annals", "Zixia" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùzànyīcí" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄗㄢˋ ㄧ ㄘˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ zaan³ jat¹ ci⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "bùzànyīcí [Phonetic:búzànyìcí]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄗㄢˋ ㄧ ㄘˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "bùzànyicíh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "pu⁴-tsan⁴-i¹-tzʻŭ²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "bù-dzàn-yī-tsź" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "butzannitsyr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "буцзаньицы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "buczanʹicy" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡sän⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ t͡sʰz̩³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt jaan yāt chìh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ dzaan³ jat⁷ tsi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ zan³ yed¹ qi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡saːn³³ jɐt̚⁵ t͡sʰiː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: búzànyìcí]" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡sän⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ t͡sʰz̩³⁵/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡saːn³³ jɐt̚⁵ t͡sʰiː²¹/" } ], "word": "不贊一詞" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 129, 132 ], [ 182, 205 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 56, 58 ], [ 64, 73 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 21 ], [ 22, 25 ] ], "english": "In editing the Spring and Autumn Annals Confucius recorded certain events and omitted others, [the result being so perfect] that not even men like Zixia [who excelled in literature] could make any revision.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional-Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Zhìyú wéi “Chūnqiū”, bǐ zé bǐ, xuē zé xuē, Zǐxià zhī tú bù néng zàn yī cí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "至於為《春秋》,筆則筆,削則削,子夏之徒不能贊一辭。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 129, 132 ], [ 182, 205 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 56, 58 ], [ 64, 73 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 21 ], [ 22, 25 ] ], "english": "In editing the Spring and Autumn Annals Confucius recorded certain events and omitted others, [the result being so perfect] that not even men like Zixia [who excelled in literature] could make any revision.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified-Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Zhìyú wéi “Chūnqiū”, bǐ zé bǐ, xuē zé xuē, Zǐxià zhī tú bù néng zàn yī cí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "至于为《春秋》,笔则笔,削则削,子夏之徒不能赞一辞。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《史記·孔子世家》" }, "expansion": "《史記·孔子世家》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From Shiji, Vol. XL (《史記·孔子世家》):\n:\nLater on its meaning had gradually changed to the modern sense, no comment.", "forms": [ { "form": "不赞一词", "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "不贊一辭" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不贊一詞", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 詞", "Chinese terms spelled with 贊", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to not say a word; to keep quiet; to make no comment" ], "links": [ [ "say", "say" ], [ "word", "word" ], [ "keep quiet", "keep quiet" ], [ "make", "make" ], [ "comment", "comment" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Shiji", "Spring and Autumn Annals", "Zixia" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùzànyīcí" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄗㄢˋ ㄧ ㄘˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ zaan³ jat¹ ci⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "bùzànyīcí [Phonetic:búzànyìcí]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄗㄢˋ ㄧ ㄘˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "bùzànyicíh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "pu⁴-tsan⁴-i¹-tzʻŭ²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "bù-dzàn-yī-tsź" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "butzannitsyr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "буцзаньицы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "buczanʹicy" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡sän⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ t͡sʰz̩³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt jaan yāt chìh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ dzaan³ jat⁷ tsi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ zan³ yed¹ qi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡saːn³³ jɐt̚⁵ t͡sʰiː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: búzànyìcí]" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡sän⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ t͡sʰz̩³⁵/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡saːn³³ jɐt̚⁵ t͡sʰiː²¹/" } ], "word": "不贊一詞" }
Download raw JSONL data for 不贊一詞 meaning in Chinese (4.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "不贊一詞" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不贊一詞", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.