"不落俗套" meaning in Chinese

See 不落俗套 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹ su³⁵ tʰɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ lɔːk̚² t͡sʊk̚² tʰou̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹ su³⁵ tʰɑʊ̯⁵¹/, /pɐt̚⁵ lɔːk̚² t͡sʊk̚² tʰou̯³³/ Chinese transliterations: bùluòsútào [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄙㄨˊ ㄊㄠˋ [Mandarin, bopomofo], bat¹ lok⁶ zuk⁶ tou³ [Cantonese, Jyutping], bùluòsútào [Phonetic:búluòsútào] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùluòsútào [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-lo⁴-su²-tʻao⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bù-lwò-sú-tàu [Mandarin, Yale], buluohswutaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], булосутао [Mandarin, Palladius], bulosutao [Mandarin, Palladius], bāt lohk juhk tou [Cantonese, Yale], bat⁷ lok⁹ dzuk⁹ tou³ [Cantonese, Pinyin], bed¹ log⁶ zug⁶ tou³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不落俗套
  1. to conform to no conventional pattern; to depart from convention; to be unconventional or offbeat Tags: idiomatic
    Sense id: en-不落俗套-zh-phrase-nVOyrFd4 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 不落俗套 meaning in Chinese (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不落俗套",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to conform to no conventional pattern; to depart from convention; to be unconventional or offbeat"
      ],
      "id": "en-不落俗套-zh-phrase-nVOyrFd4",
      "links": [
        [
          "conform",
          "conform"
        ],
        [
          "conventional",
          "conventional"
        ],
        [
          "pattern",
          "pattern"
        ],
        [
          "depart",
          "depart"
        ],
        [
          "convention",
          "convention"
        ],
        [
          "unconventional",
          "unconventional"
        ],
        [
          "offbeat",
          "offbeat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùluòsútào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄙㄨˊ ㄊㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ lok⁶ zuk⁶ tou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùluòsútào [Phonetic:búluòsútào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùluòsútào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-lo⁴-su²-tʻao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-lwò-sú-tàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buluohswutaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "булосутао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bulosutao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹ su³⁵ tʰɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt lohk juhk tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ lok⁹ dzuk⁹ tou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ log⁶ zug⁶ tou³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ lɔːk̚² t͡sʊk̚² tʰou̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: búluòsútào]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹ su³⁵ tʰɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ lɔːk̚² t͡sʊk̚² tʰou̯³³/"
    }
  ],
  "word": "不落俗套"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不落俗套",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "to conform to no conventional pattern; to depart from convention; to be unconventional or offbeat"
      ],
      "links": [
        [
          "conform",
          "conform"
        ],
        [
          "conventional",
          "conventional"
        ],
        [
          "pattern",
          "pattern"
        ],
        [
          "depart",
          "depart"
        ],
        [
          "convention",
          "convention"
        ],
        [
          "unconventional",
          "unconventional"
        ],
        [
          "offbeat",
          "offbeat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùluòsútào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄙㄨˊ ㄊㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ lok⁶ zuk⁶ tou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùluòsútào [Phonetic:búluòsútào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùluòsútào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-lo⁴-su²-tʻao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-lwò-sú-tàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buluohswutaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "булосутао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bulosutao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹ su³⁵ tʰɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt lohk juhk tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ lok⁹ dzuk⁹ tou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ log⁶ zug⁶ tou³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ lɔːk̚² t͡sʊk̚² tʰou̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: búluòsútào]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ lu̯ɔ⁵¹ su³⁵ tʰɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ lɔːk̚² t͡sʊk̚² tʰou̯³³/"
    }
  ],
  "word": "不落俗套"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.