"不相上下" meaning in Chinese

See 不相上下 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ sœːŋ²² haː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/, /pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ sœːŋ²² haː²²/ Chinese transliterations: bùxiāngshàngxià [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ [Mandarin, bopomofo], bat¹ soeng¹ soeng⁶ haa⁶ [Cantonese, Jyutping], bùxiāngshàngxià [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùsiangshàngsià [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-hsiang¹-shang⁴-hsia⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bù-syāng-shàng-syà [Mandarin, Yale], bushiangshanqshiah [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бусяншанся [Mandarin, Palladius], busjanšansja [Mandarin, Palladius], bāt sēung seuhng hah [Cantonese, Yale], bat⁷ soeng¹ soeng⁶ haa⁶ [Cantonese, Pinyin], bed¹ sêng¹ sêng⁶ ha⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不相上下
  1. to rival one another; to be on a par; to be equally matched; to be about the same Tags: idiomatic Derived forms: 旗鼓相當 (qígǔxiāngdāng), 旗鼓相当 (qígǔxiāngdāng), 相拍𣍐過田岸 [Hokkien], 相拍𫧃过田岸 [Hokkien]
    Sense id: en-不相上下-zh-phrase-c7KzcY9Y Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 不相上下 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不相上下",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "qígǔxiāngdāng",
          "word": "旗鼓相當"
        },
        {
          "roman": "qígǔxiāngdāng",
          "word": "旗鼓相当"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "相拍𣍐過田岸"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "相拍𫧃过田岸"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Abusing the honor of often accompanying Kim Jong Un during his field guidance, Jang tried hard to create illusion about him by projecting himself internally and externally as a special being on a par with the headquarters of the revolution.",
          "ref": "張成澤利用經常陪同金正恩同志進行現場指導的機會,試圖向對內外顯示他是同革命的首腦部不相上下的特別存在,以造成對他的幻想。 [MSC, trad.]",
          "text": "张成泽利用经常陪同金正恩同志进行现场指导的机会,试图向对内外显示他是同革命的首脑部不相上下的特别存在,以造成对他的幻想。 [MSC, simp.]\nFrom: 2013, Korean Central News Agency, “Traitor Jang Song Thaek Executed”\nZhāng Chéngzé lìyòng jīngcháng péitóng Jīn Zhèng'ēn tóngzhì jìnxíng xiànchǎng zhǐdǎo de jīhuì, shìtú xiàng duì nèiwài xiǎnshì tā shì tóng gémìng de shǒunǎobù bùxiāngshàngxià de tèbié cúnzài, yǐ zàochéng duì tā de huànxiǎng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to rival one another; to be on a par; to be equally matched; to be about the same"
      ],
      "id": "en-不相上下-zh-phrase-c7KzcY9Y",
      "links": [
        [
          "rival",
          "rival"
        ],
        [
          "equal",
          "equal"
        ],
        [
          "matched",
          "matched"
        ],
        [
          "the same",
          "the same"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxiāngshàngxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ soeng¹ soeng⁶ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxiāngshàngxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsiangshàngsià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsiang¹-shang⁴-hsia⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syāng-shàng-syà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushiangshanqshiah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусяншанся"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjanšansja"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt sēung seuhng hah"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ soeng¹ soeng⁶ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ sêng¹ sêng⁶ ha⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ sœːŋ²² haː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ sœːŋ²² haː²²/"
    }
  ],
  "word": "不相上下"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "qígǔxiāngdāng",
      "word": "旗鼓相當"
    },
    {
      "roman": "qígǔxiāngdāng",
      "word": "旗鼓相当"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "相拍𣍐過田岸"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "相拍𫧃过田岸"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不相上下",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with audio links",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with audio links",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Abusing the honor of often accompanying Kim Jong Un during his field guidance, Jang tried hard to create illusion about him by projecting himself internally and externally as a special being on a par with the headquarters of the revolution.",
          "ref": "張成澤利用經常陪同金正恩同志進行現場指導的機會,試圖向對內外顯示他是同革命的首腦部不相上下的特別存在,以造成對他的幻想。 [MSC, trad.]",
          "text": "张成泽利用经常陪同金正恩同志进行现场指导的机会,试图向对内外显示他是同革命的首脑部不相上下的特别存在,以造成对他的幻想。 [MSC, simp.]\nFrom: 2013, Korean Central News Agency, “Traitor Jang Song Thaek Executed”\nZhāng Chéngzé lìyòng jīngcháng péitóng Jīn Zhèng'ēn tóngzhì jìnxíng xiànchǎng zhǐdǎo de jīhuì, shìtú xiàng duì nèiwài xiǎnshì tā shì tóng gémìng de shǒunǎobù bùxiāngshàngxià de tèbié cúnzài, yǐ zàochéng duì tā de huànxiǎng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to rival one another; to be on a par; to be equally matched; to be about the same"
      ],
      "links": [
        [
          "rival",
          "rival"
        ],
        [
          "equal",
          "equal"
        ],
        [
          "matched",
          "matched"
        ],
        [
          "the same",
          "the same"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxiāngshàngxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ soeng¹ soeng⁶ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxiāngshàngxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsiangshàngsià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsiang¹-shang⁴-hsia⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syāng-shàng-syà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushiangshanqshiah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусяншанся"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjanšansja"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt sēung seuhng hah"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ soeng¹ soeng⁶ haa⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ sêng¹ sêng⁶ ha⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ sœːŋ²² haː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sœːŋ⁵⁵ sœːŋ²² haː²²/"
    }
  ],
  "word": "不相上下"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.