"不屈不撓" meaning in Chinese

See 不屈不撓 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ nɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ wɐt̚⁵ pɐt̚⁵ naːu̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ nɑʊ̯³⁵/, /pɐt̚⁵ wɐt̚⁵ pɐt̚⁵ naːu̯²¹/ Chinese transliterations: bùqūbùnáo [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄋㄠˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ wat¹ bat¹ naau⁴ [Cantonese, Jyutping], bùqūbùnáo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùcyubùnáo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-chʻü¹-pu⁴-nao² [Mandarin, Wade-Giles], bù-chyū-bù-náu [Mandarin, Yale], buchiubunau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], буцюйбунао [Mandarin, Palladius], bucjujbunao [Mandarin, Palladius], bāt wāt bāt nàauh [Cantonese, Yale], bat⁷ wat⁷ bat⁷ naau⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ wed¹ bed¹ nao⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 不屈不挠
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不屈不撓
  1. unyielding; indomitable; dauntless Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "不屈不挠",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不屈不撓",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Thanks to the Chinese people's unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó rénmín, bǎinián yǐlái, bùqūbùnáo, zàijiēzàilì de yīngyǒng dòuzhēng, shǐdé dìguó zhǔyì zhìjīn bùnéng mièwáng Zhōngguó, yě yǒngyuǎn bùnéng mièwáng Zhōngguó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國人民,百年以來,不屈不撓、再接再厲的英勇鬥爭,使得帝國主義至今不能滅亡中國,也永遠不能滅亡中國。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Thanks to the Chinese people's unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó rénmín, bǎinián yǐlái, bùqūbùnáo, zàijiēzàilì de yīngyǒng dòuzhēng, shǐdé dìguó zhǔyì zhìjīn bùnéng mièwáng Zhōngguó, yě yǒngyuǎn bùnéng mièwáng Zhōngguó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国人民,百年以来,不屈不挠、再接再厉的英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unyielding; indomitable; dauntless"
      ],
      "id": "en-不屈不撓-zh-phrase-ytzSHSPh",
      "links": [
        [
          "unyielding",
          "unyielding"
        ],
        [
          "indomitable",
          "indomitable"
        ],
        [
          "dauntless",
          "dauntless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùqūbùnáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄋㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ wat¹ bat¹ naau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùqūbùnáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùcyubùnáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-chʻü¹-pu⁴-nao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-chyū-bù-náu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buchiubunau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буцюйбунао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bucjujbunao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ nɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt wāt bāt nàauh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ wat⁷ bat⁷ naau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ wed¹ bed¹ nao⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɐt̚⁵ pɐt̚⁵ naːu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ nɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɐt̚⁵ pɐt̚⁵ naːu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "不屈不撓"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "不屈不挠",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不屈不撓",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 屈",
        "Chinese terms spelled with 撓",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Thanks to the Chinese people's unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó rénmín, bǎinián yǐlái, bùqūbùnáo, zàijiēzàilì de yīngyǒng dòuzhēng, shǐdé dìguó zhǔyì zhìjīn bùnéng mièwáng Zhōngguó, yě yǒngyuǎn bùnéng mièwáng Zhōngguó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國人民,百年以來,不屈不撓、再接再厲的英勇鬥爭,使得帝國主義至今不能滅亡中國,也永遠不能滅亡中國。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Thanks to the Chinese people's unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1939, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命和中國共產黨》 (The Chinese Revolution and the Chinese Communist Party), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhōngguó rénmín, bǎinián yǐlái, bùqūbùnáo, zàijiēzàilì de yīngyǒng dòuzhēng, shǐdé dìguó zhǔyì zhìjīn bùnéng mièwáng Zhōngguó, yě yǒngyuǎn bùnéng mièwáng Zhōngguó.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国人民,百年以来,不屈不挠、再接再厉的英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unyielding; indomitable; dauntless"
      ],
      "links": [
        [
          "unyielding",
          "unyielding"
        ],
        [
          "indomitable",
          "indomitable"
        ],
        [
          "dauntless",
          "dauntless"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùqūbùnáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄋㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ wat¹ bat¹ naau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùqūbùnáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùcyubùnáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-chʻü¹-pu⁴-nao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-chyū-bù-náu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buchiubunau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буцюйбунао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bucjujbunao"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ nɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt wāt bāt nàauh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ wat⁷ bat⁷ naau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ wed¹ bed¹ nao⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɐt̚⁵ pɐt̚⁵ naːu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ nɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɐt̚⁵ pɐt̚⁵ naːu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "不屈不撓"
}

Download raw JSONL data for 不屈不撓 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不屈不撓"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不屈不撓",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不屈不撓"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不屈不撓",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.