"不以物喜,不以己悲" meaning in Chinese

See 不以物喜,不以己悲 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ u⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ i²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ jiː¹³ mɐt̚² hei̯³⁵ pɐt̚⁵ jiː¹³ kei̯³⁵ pei̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ u⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ i²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/, /pɐt̚⁵ jiː¹³ mɐt̚² hei̯³⁵ pɐt̚⁵ jiː¹³ kei̯³⁵ pei̯⁵⁵/ Chinese transliterations: bùyǐwùxǐ [Mandarin, Pinyin], bùyǐjǐbēi [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨˋ ㄒㄧˇ [Mandarin, bopomofo], ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄐㄧˇ ㄅㄟ [Mandarin, bopomofo], bat¹ ji⁵ mat⁶ hei², bat¹ ji⁵ gei² bei¹ [Cantonese, Jyutping], bùyǐwùxǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùyǐjǐbēi [Phonetic:bùyǐwùxǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùyíjǐbēi] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùyǐwùsǐ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], bùyǐjǐbei [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-i³-wu⁴-hsi³ [Mandarin, Wade-Giles], pu⁴-i³-chi³-pei¹ [Mandarin, Wade-Giles], bù-yǐ-wù-syǐ- [Mandarin, Yale], bù-yǐ-jǐ-bēi [Mandarin, Yale], buyiiwuhshii [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], buyiijiibei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], буиуси [Mandarin, Palladius], буицзибэй [Mandarin, Palladius], buiusi [Mandarin, Palladius], buiczibɛj [Mandarin, Palladius], bāt yíh maht héi, bāt yíh géi bēi [Cantonese, Yale], bat⁷ ji⁵ mat⁹ hei², bat⁷ ji⁵ gei² bei¹ [Cantonese, Pinyin], bed¹ yi⁵ med⁶ héi², bed¹ yi⁵ géi² béi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan): : 予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, trad.]予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, simp.] From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》 Yú cháng qiú gǔ rénrén zhī xīn, huò yì èrzhě zhī wèi, hé zāi? Bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi. [Pinyin] I have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences. Etymology templates: {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{lang|zh|《岳陽樓記》}} 《岳陽樓記》, {{zh-x|予{yú} 嘗 求 古 仁人 之 心,或 異 二者 之 為,何 哉?不 以 物 喜,不 以 己 悲。|I have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.|CL|collapsed=y|ref=1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》}} 予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, trad.]予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, simp.] From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》 Yú cháng qiú gǔ rénrén zhī xīn, huò yì èrzhě zhī wèi, hé zāi? Bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi. [Pinyin] I have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences. Head templates: {{head|zh|idiom}} 不以物喜,不以己悲
  1. to not be emotionally affected by external objects and one's experiences Wikipedia link: Fan Zhongyan Tags: idiomatic
    Sense id: en-不以物喜,不以己悲-zh-phrase-Ebh1kzC9 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks

Download JSON data for 不以物喜,不以己悲 meaning in Chinese (5.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《岳陽樓記》"
      },
      "expansion": "《岳陽樓記》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "予{yú} 嘗 求 古 仁人 之 心,或 異 二者 之 為,何 哉?不 以 物 喜,不 以 己 悲。",
        "2": "I have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》"
      },
      "expansion": "予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, trad.]予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》\nYú cháng qiú gǔ rénrén zhī xīn, huò yì èrzhě zhī wèi, hé zāi? Bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi. [Pinyin]\nI have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan):\n:\n予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, trad.]予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》\nYú cháng qiú gǔ rénrén zhī xīn, huò yì èrzhě zhī wèi, hé zāi? Bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi. [Pinyin]\nI have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不以物喜,不以己悲",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to not be thrilled or depressed because of external objects and one's experiences",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not be emotionally affected by external objects and one's experiences"
      ],
      "id": "en-不以物喜,不以己悲-zh-phrase-Ebh1kzC9",
      "links": [
        [
          "emotionally",
          "emotionally"
        ],
        [
          "affected",
          "affected"
        ],
        [
          "external",
          "external"
        ],
        [
          "objects",
          "objects"
        ],
        [
          "experience",
          "experience"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Fan Zhongyan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwùxǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐjǐbēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨˋ ㄒㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄐㄧˇ ㄅㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ji⁵ mat⁶ hei², bat¹ ji⁵ gei² bei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwùxǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐjǐbēi [Phonetic:bùyǐwùxǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyíjǐbēi]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwùsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐjǐbei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i³-wu⁴-hsi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i³-chi³-pei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yǐ-wù-syǐ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yǐ-jǐ-bēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyiiwuhshii"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyiijiibei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буиуси"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буицзибэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buiusi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buiczibɛj"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ u⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ i²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yíh maht héi, bāt yíh géi bēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ji⁵ mat⁹ hei², bat⁷ ji⁵ gei² bei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yi⁵ med⁶ héi², bed¹ yi⁵ géi² béi¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ mɐt̚² hei̯³⁵ pɐt̚⁵ jiː¹³ kei̯³⁵ pei̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ u⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ i²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ mɐt̚² hei̯³⁵ pɐt̚⁵ jiː¹³ kei̯³⁵ pei̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "不以物喜,不以己悲"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《岳陽樓記》"
      },
      "expansion": "《岳陽樓記》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "予{yú} 嘗 求 古 仁人 之 心,或 異 二者 之 為,何 哉?不 以 物 喜,不 以 己 悲。",
        "2": "I have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》"
      },
      "expansion": "予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, trad.]予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》\nYú cháng qiú gǔ rénrén zhī xīn, huò yì èrzhě zhī wèi, hé zāi? Bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi. [Pinyin]\nI have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan):\n:\n予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, trad.]予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》\nYú cháng qiú gǔ rénrén zhī xīn, huò yì èrzhě zhī wèi, hé zāi? Bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi. [Pinyin]\nI have looked into the attitude of the ancient sages, and it was different from those of the two aforementioned groups of people, why? (The ancient sages) were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不以物喜,不以己悲",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to not be thrilled or depressed because of external objects and one's experiences",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to not be emotionally affected by external objects and one's experiences"
      ],
      "links": [
        [
          "emotionally",
          "emotionally"
        ],
        [
          "affected",
          "affected"
        ],
        [
          "external",
          "external"
        ],
        [
          "objects",
          "objects"
        ],
        [
          "experience",
          "experience"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Fan Zhongyan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwùxǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐjǐbēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨˋ ㄒㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄐㄧˇ ㄅㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ji⁵ mat⁶ hei², bat¹ ji⁵ gei² bei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwùxǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐjǐbēi [Phonetic:bùyǐwùxǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyíjǐbēi]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwùsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐjǐbei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i³-wu⁴-hsi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i³-chi³-pei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yǐ-wù-syǐ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yǐ-jǐ-bēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyiiwuhshii"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyiijiibei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буиуси"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буицзибэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buiusi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buiczibɛj"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ u⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ i²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yíh maht héi, bāt yíh géi bēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ji⁵ mat⁹ hei², bat⁷ ji⁵ gei² bei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yi⁵ med⁶ héi², bed¹ yi⁵ géi² béi¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ mɐt̚² hei̯³⁵ pɐt̚⁵ jiː¹³ kei̯³⁵ pei̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ u⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ i²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ mɐt̚² hei̯³⁵ pɐt̚⁵ jiː¹³ kei̯³⁵ pei̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "不以物喜,不以己悲"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不以物喜,不以己悲"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不以物喜,不以己悲",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不以物喜,不以己悲"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不以物喜,不以己悲",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.