"不亦樂乎" meaning in Chinese

See 不亦樂乎 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/ [Cantonese, Sinological-IPA, Taicheng, Taishanese], /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/ [Hokkien, Taipei], /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/, /pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/, /put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/, /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/, /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/, /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/ Chinese transliterations: bùyìlèhū [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ [Mandarin, bopomofo], bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], but² yiak⁵ lok⁵ fu³ [Cantonese, Taishan, Wiktionary-specific], put-e̍k-lo̍k-hô͘, put-e̍k-lo̍k-hò͘, bùyìlèhū [Phonetic:búyìlèhū] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùyìlèhu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-i⁴-lê⁴-hu¹ [Mandarin, Wade-Giles], bù-yì-lè-hū [Mandarin, Yale], buyihlehhu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], буилэху [Mandarin, Palladius], builɛxu [Mandarin, Palladius], bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴ [Cantonese, Jyutping], bāt yihk lohk fùh [Cantonese, Yale], bat⁷ jik⁹ lok⁹ fu⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ yig⁶ log⁶ fu⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], but² yiak⁵ lok⁵ fu³ [Cantonese, Taicheng, Taishanese, Wiktionary-specific], put-e̍k-lo̍k-hô͘ [Hokkien, POJ], put-i̍k-lo̍k-hôo [Hokkien, Tai-lo], put'egloghoo [Hokkien, Phofsit-Daibuun], put-e̍k-lo̍k-hò͘ [Hokkien, POJ], put-i̍k-lo̍k-hòo [Hokkien, Tai-lo], put'egloghox [Hokkien, Phofsit-Daibuun] Forms: 不亦乐乎
Etymology: From the Analects (《論語·學而》) Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·學而》)}} (《論語·學而》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 不亦樂乎
  1. (original meaning) Isn't it a pleasure (to ...)? Tags: idiomatic
    Sense id: en-不亦樂乎-zh-phrase-eyGVVGZa
  2. (modifies an adjective or verb) to a great extent; extremely; very; awfully Tags: idiomatic
    Sense id: en-不亦樂乎-zh-phrase-PAcW7RiU Categories (other): Chinese chengyu, Chinese chengyu derived from the Analects, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 0 100 Disambiguation of Chinese chengyu derived from the Analects: 0 100 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 0 100 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "有朋自遠方來,不亦樂乎?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "有朋自远方来,不亦乐乎?",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·學而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·學而》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects (《論語·學而》)",
  "forms": [
    {
      "form": "不亦乐乎",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不亦樂乎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "is it not a joy?",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "id": "en-不亦樂乎-zh-phrase-eyGVVGZa",
      "links": [
        [
          "original",
          "original"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "qualifier": "original meaning",
      "raw_glosses": [
        "(original meaning) Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Analects",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "玩得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "玩得不亦乐乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to be awfully busy",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "text": "忙得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to be awfully busy",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "text": "忙得不亦乐乎",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "id": "en-不亦樂乎-zh-phrase-PAcW7RiU",
      "links": [
        [
          "modifies",
          "modifies"
        ],
        [
          "adjective",
          "adjective"
        ],
        [
          "verb",
          "verb"
        ],
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "extent",
          "extent"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "awfully",
          "awfully"
        ]
      ],
      "qualifier": "modifies an adjective or verb",
      "raw_glosses": [
        "(modifies an adjective or verb) to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyìlèhū [Phonetic:búyìlèhū]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyìlèhu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i⁴-lê⁴-hu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yì-lè-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyihlehhu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буилэху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "builɛxu"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yihk lohk fùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ jik⁹ lok⁹ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yig⁶ log⁶ fu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taicheng",
        "Taishanese",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA",
        "Taicheng",
        "Taishanese"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-i̍k-lo̍k-hôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'egloghoo"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-i̍k-lo̍k-hòo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'egloghox"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: búyìlèhū]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Analects"
  ],
  "word": "不亦樂乎"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese chengyu derived from the Analects",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 不",
    "Chinese terms spelled with 乎",
    "Chinese terms spelled with 亦",
    "Chinese terms spelled with 樂",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "有朋自遠方來,不亦樂乎?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "有朋自远方来,不亦乐乎?",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·學而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·學而》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects (《論語·學而》)",
  "forms": [
    {
      "form": "不亦乐乎",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不亦樂乎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "is it not a joy?",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "links": [
        [
          "original",
          "original"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "qualifier": "original meaning",
      "raw_glosses": [
        "(original meaning) Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "玩得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "玩得不亦乐乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to be awfully busy",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "text": "忙得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to be awfully busy",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "text": "忙得不亦乐乎",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "links": [
        [
          "modifies",
          "modifies"
        ],
        [
          "adjective",
          "adjective"
        ],
        [
          "verb",
          "verb"
        ],
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "extent",
          "extent"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "awfully",
          "awfully"
        ]
      ],
      "qualifier": "modifies an adjective or verb",
      "raw_glosses": [
        "(modifies an adjective or verb) to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyìlèhū [Phonetic:búyìlèhū]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyìlèhu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i⁴-lê⁴-hu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yì-lè-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyihlehhu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буилэху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "builɛxu"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yihk lohk fùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ jik⁹ lok⁹ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yig⁶ log⁶ fu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taicheng",
        "Taishanese",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh-pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA",
        "Taicheng",
        "Taishanese"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-i̍k-lo̍k-hôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'egloghoo"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-i̍k-lo̍k-hòo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'egloghox"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: búyìlèhū]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Analects"
  ],
  "word": "不亦樂乎"
}

Download raw JSONL data for 不亦樂乎 meaning in Chinese (5.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不亦樂乎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不亦樂乎",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不亦樂乎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不亦樂乎",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "不亦樂乎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不亦樂乎",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "不亦樂乎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不亦樂乎",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.