"不亦樂乎" meaning in Chinese

See 不亦樂乎 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/ [Cantonese, Taishanese, Taicheng, Sinological-IPA], /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, IPA], /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA, Taipei], /put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA, Kaohsiung] Forms: 不亦乐乎 [Simplified-Chinese]
Etymology: From the Analects (《論語·學而》) Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·學而》)}} (《論語·學而》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 不亦樂乎
  1. (original meaning) Isn't it a pleasure (to ...)? Tags: idiomatic
    Sense id: en-不亦樂乎-zh-phrase-eyGVVGZa
  2. (modifies an adjective or verb) to a great extent; extremely; very; awfully Tags: idiomatic
    Sense id: en-不亦樂乎-zh-phrase-PAcW7RiU Categories (other): Chinese chengyu, Chinese chengyu derived from the Analects, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 0 100 Disambiguation of Chinese chengyu derived from the Analects: 0 100 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 0 100 Disambiguation of Pages with 1 entry: 0 100 Disambiguation of Pages with entries: 0 100
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          0,
          20
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          26,
          37
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "有朋自遠方來,不亦樂乎?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          0,
          20
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          26,
          37
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "有朋自远方来,不亦乐乎?",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·學而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·學而》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects (《論語·學而》)",
  "forms": [
    {
      "form": "不亦乐乎",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不亦樂乎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "is it not a joy?",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "id": "en-不亦樂乎-zh-phrase-eyGVVGZa",
      "links": [
        [
          "original",
          "original"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "qualifier": "original meaning",
      "raw_glosses": [
        "(original meaning) Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Analects",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              3,
              19
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "玩得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              3,
              19
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "玩得不亦乐乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to be awfully busy",
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "忙得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to be awfully busy",
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "忙得不亦乐乎",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "id": "en-不亦樂乎-zh-phrase-PAcW7RiU",
      "links": [
        [
          "modifies",
          "modifies"
        ],
        [
          "adjective",
          "adjective"
        ],
        [
          "verb",
          "verb"
        ],
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "extent",
          "extent"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "awfully",
          "awfully"
        ]
      ],
      "qualifier": "modifies an adjective or verb",
      "raw_glosses": [
        "(modifies an adjective or verb) to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "búyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùyìlèhu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-i⁴-lê⁴-hu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-yì-lè-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buyihlehhu"
    },
    {
      "roman": "builɛxu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буилэху"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt yihk lohk fùh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ jik⁹ lok⁹ fu⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ yig⁶ log⁶ fu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "put-i̍k-lo̍k-hôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "put'egloghoo"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "put-i̍k-lo̍k-hòo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "put'egloghox"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Analects"
  ],
  "word": "不亦樂乎"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese chengyu derived from the Analects",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 不",
    "Chinese terms spelled with 乎",
    "Chinese terms spelled with 亦",
    "Chinese terms spelled with 樂",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          0,
          20
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          26,
          37
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "有朋自遠方來,不亦樂乎?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          0,
          20
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          26,
          37
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "有朋自远方来,不亦乐乎?",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·學而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·學而》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects (《論語·學而》)",
  "forms": [
    {
      "form": "不亦乐乎",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不亦樂乎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "is it not a joy?",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "links": [
        [
          "original",
          "original"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "qualifier": "original meaning",
      "raw_glosses": [
        "(original meaning) Isn't it a pleasure (to ...)?"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              3,
              19
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "玩得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              3,
              19
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to have lots of fun when playing",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "roman": "wánr dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "玩得不亦乐乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to be awfully busy",
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "忙得不亦樂乎",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              8,
              16
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "english": "to be awfully busy",
          "roman": "máng dé bùyìlèhū",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "忙得不亦乐乎",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "links": [
        [
          "modifies",
          "modifies"
        ],
        [
          "adjective",
          "adjective"
        ],
        [
          "verb",
          "verb"
        ],
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "extent",
          "extent"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "awfully",
          "awfully"
        ]
      ],
      "qualifier": "modifies an adjective or verb",
      "raw_glosses": [
        "(modifies an adjective or verb) to a great extent; extremely; very; awfully"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin",
        "phonetic"
      ],
      "zh_pron": "búyìlèhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄌㄜˋ ㄏㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùyìlèhu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-i⁴-lê⁴-hu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-yì-lè-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buyihlehhu"
    },
    {
      "roman": "builɛxu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буилэху"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹ xu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ jik⁶ lok⁶ fu⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt yihk lohk fùh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ jik⁹ lok⁹ fu⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ yig⁶ log⁶ fu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jɪk̚² lɔːk̚² fuː²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "but² yiak⁵ lok⁵ fu³"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁵ jiak̚³² lɔk̚³² fu²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "put-i̍k-lo̍k-hôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "put'egloghoo"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "put-e̍k-lo̍k-hò͘"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "put-i̍k-lo̍k-hòo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "put'egloghox"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ¹¹/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ iɪk̚⁴⁻³² lɔk̚⁴⁻³² hɔ²¹/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Analects"
  ],
  "word": "不亦樂乎"
}

Download raw JSONL data for 不亦樂乎 meaning in Chinese (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.