"上行" meaning in Chinese

See 上行 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʂɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /sœːŋ²² hɐŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /siɔŋ²²⁻²¹ hiɪŋ²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /ʂɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵/, /sœːŋ²² hɐŋ²¹/, /siɔŋ²²⁻²¹ hiɪŋ²⁴/ Chinese transliterations: shàngxíng [Mandarin, Pinyin], ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], soeng⁶ hang⁴ [Cantonese, Jyutping], siōng-hêng, shàngxíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo, standard], shàngsíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], shang⁴-hsing² [Mandarin, Wade-Giles, standard], shàng-syíng [Mandarin, Yale, standard], shanqshyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], шансин [Mandarin, Palladius, standard], šansin [Mandarin, Palladius, standard], seuhng hàhng [Cantonese, Yale], soeng⁶ hang⁴ [Cantonese, Pinyin], sêng⁶ heng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], siōng-hêng [Hokkien, POJ], siōng-hîng [Hokkien, Tai-lo], sioxngheeng [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{zh-verb}} 上行
  1. to ascend
    Sense id: en-上行-zh-verb-y-yUg7kA
  2. to go upstream
    Sense id: en-上行-zh-verb-u0C9PEpw
  3. (Taiwan, of trains) to go up to the north Tags: Taiwan
    Sense id: en-上行-zh-verb-Yz5Zzbyz Categories (other): Taiwanese Chinese, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 5 14 39 8 10 3 21
  4. (Mainland China, of trains) to go in the direction of the capital (Beijing) Tags: Mainland-China
    Sense id: en-上行-zh-verb-JqdaEKPL Categories (other): Mainland China Chinese
  5. to send to higher authorities (as of documents)
    Sense id: en-上行-zh-verb-pctDwZ1~
  6. (of prices, indexes, etc.) to rise Tags: usually
    Sense id: en-上行-zh-verb-WYgYmjaq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

IPA: /sœːŋ¹³ hɔːŋ²¹⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /sœːŋ¹³ hɔːŋ²¹⁻³⁵/ Chinese transliterations: soeng⁵ hong⁴⁻² [Cantonese, Jyutping], séuhng hóng [Cantonese, Yale], soeng⁵ hong⁴⁻² [Cantonese, Pinyin], sêng⁵ hong⁴⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 上⫽行 [canonical]
Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 上⫽行 (verb-object)
  1. (Hong Kong Cantonese, watch trading) to go to an official licensed store Tags: Cantonese, Hong-Kong, verb-object
    Sense id: en-上行-zh-verb-ArA-RX5K Categories (other): Hong Kong Cantonese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for 上行 meaning in Chinese (5.4kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "上行",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "It is the way of heaven to send down its beneficial influences below, where they are brilliantly displayed. It is the way of earth, lying low, to send its influences upwards and (there) to act.",
          "ref": "天道下濟而光明,地道卑而上行。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "天道下济而光明,地道卑而上行。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE\nTiāndào xiàjì ér guāngmíng, dìdào bēi ér shàngxíng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ascend"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-y-yUg7kA",
      "links": [
        [
          "ascend",
          "ascend"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to go upstream"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-u0C9PEpw",
      "links": [
        [
          "go",
          "go"
        ],
        [
          "upstream",
          "upstream"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "5 14 39 8 10 3 21",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go up to the north"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-Yz5Zzbyz",
      "links": [
        [
          "go up",
          "go up"
        ],
        [
          "north",
          "north"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan, of trains) to go up to the north"
      ],
      "raw_tags": [
        "of trains"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mainland China Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go in the direction of the capital (Beijing)"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-JqdaEKPL",
      "links": [
        [
          "capital",
          "capital"
        ],
        [
          "Beijing",
          "Beijing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, of trains) to go in the direction of the capital (Beijing)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of trains"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to send to higher authorities (as of documents)"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-pctDwZ1~",
      "links": [
        [
          "higher",
          "higher"
        ],
        [
          "authorities",
          "authority"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to rise"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-WYgYmjaq",
      "links": [
        [
          "rise",
          "rise"
        ]
      ],
      "qualifier": "indexes",
      "raw_glosses": [
        "(of prices, indexes, etc.) to rise"
      ],
      "raw_tags": [
        "of prices"
      ],
      "tags": [
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shàngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁶ hang⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "siōng-hêng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shàngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shàngsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shang⁴-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shàng-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shanqshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "шансин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "šansin"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "seuhng hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁶ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng⁶ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ²² hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "siōng-hêng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "siōng-hîng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "sioxngheeng"
    },
    {
      "ipa": "/siɔŋ²²⁻²¹ hiɪŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ²² hɐŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/siɔŋ²²⁻²¹ hiɪŋ²⁴/"
    }
  ],
  "word": "上行"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "上⫽行",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "上⫽行 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 August 29, “勞力士達人 一隻錶賺百萬”, in 香港經濟日報, 副刊 [fùkān]",
          "text": "他補充:「或者可以上去維修中心做個簡單服務,他們會發一張receipt給你,那一張就叫『行紙』,『行紙』就好像驗身紙,因為手錶上行沒問題才可獲發『行紙』。」",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go to an official licensed store"
      ],
      "id": "en-上行-zh-verb-ArA-RX5K",
      "links": [
        [
          "watch",
          "watch"
        ],
        [
          "trading",
          "trade"
        ],
        [
          "store",
          "store"
        ]
      ],
      "qualifier": "watch trading",
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, watch trading) to go to an official licensed store"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hong⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "séuhng hóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hong⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng⁵ hong⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɔːŋ²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɔːŋ²¹⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "上行"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "上行",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is the way of heaven to send down its beneficial influences below, where they are brilliantly displayed. It is the way of earth, lying low, to send its influences upwards and (there) to act.",
          "ref": "天道下濟而光明,地道卑而上行。 [Pre-Classical Chinese, trad.]",
          "text": "天道下济而光明,地道卑而上行。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE\nTiāndào xiàjì ér guāngmíng, dìdào bēi ér shàngxíng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ascend"
      ],
      "links": [
        [
          "ascend",
          "ascend"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to go upstream"
      ],
      "links": [
        [
          "go",
          "go"
        ],
        [
          "upstream",
          "upstream"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "to go up to the north"
      ],
      "links": [
        [
          "go up",
          "go up"
        ],
        [
          "north",
          "north"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan, of trains) to go up to the north"
      ],
      "raw_tags": [
        "of trains"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mainland China Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "to go in the direction of the capital (Beijing)"
      ],
      "links": [
        [
          "capital",
          "capital"
        ],
        [
          "Beijing",
          "Beijing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, of trains) to go in the direction of the capital (Beijing)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of trains"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to send to higher authorities (as of documents)"
      ],
      "links": [
        [
          "higher",
          "higher"
        ],
        [
          "authorities",
          "authority"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to rise"
      ],
      "links": [
        [
          "rise",
          "rise"
        ]
      ],
      "qualifier": "indexes",
      "raw_glosses": [
        "(of prices, indexes, etc.) to rise"
      ],
      "raw_tags": [
        "of prices"
      ],
      "tags": [
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shàngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁶ hang⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "siōng-hêng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shàngxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shàngsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shang⁴-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shàng-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "shanqshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "шансин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "šansin"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "seuhng hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁶ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng⁶ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ²² hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "siōng-hêng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "siōng-hîng"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "sioxngheeng"
    },
    {
      "ipa": "/siɔŋ²²⁻²¹ hiɪŋ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ²² hɐŋ²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/siɔŋ²²⁻²¹ hiɪŋ²⁴/"
    }
  ],
  "word": "上行"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "上⫽行",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "上⫽行 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with quotations",
        "Hong Kong Cantonese",
        "Requests for translations of Chinese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 August 29, “勞力士達人 一隻錶賺百萬”, in 香港經濟日報, 副刊 [fùkān]",
          "text": "他補充:「或者可以上去維修中心做個簡單服務,他們會發一張receipt給你,那一張就叫『行紙』,『行紙』就好像驗身紙,因為手錶上行沒問題才可獲發『行紙』。」",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to go to an official licensed store"
      ],
      "links": [
        [
          "watch",
          "watch"
        ],
        [
          "trading",
          "trade"
        ],
        [
          "store",
          "store"
        ]
      ],
      "qualifier": "watch trading",
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, watch trading) to go to an official licensed store"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hong⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "séuhng hóng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hong⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng⁵ hong⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɔːŋ²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɔːŋ²¹⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "上行"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.