"上口字" meaning in Chinese

See 上口字 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʂɑŋ⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sœːŋ¹³ hɐu̯³⁵ t͡siː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂɑŋ⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/, /sœːŋ¹³ hɐu̯³⁵ t͡siː²²/ Chinese transliterations: shàngkǒuzì [Mandarin, Pinyin], ㄕㄤˋ ㄎㄡˇ ㄗˋ [Mandarin, bopomofo], soeng⁵ hau² zi⁶ [Cantonese, Jyutping], shàngkǒuzì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shàngkǒuzìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shang⁴-kʻou³-tzŭ⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shàng-kǒu-dz̀ [Mandarin, Yale], shanqkooutzyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шанкоуцзы [Mandarin, Palladius], šankouczy [Mandarin, Palladius], séuhng háu jih [Cantonese, Yale], soeng⁵ hau² dzi⁶ [Cantonese, Pinyin], sêng⁵ heo² ji⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 上口字
  1. Chinese character that is pronounced in Peking opera according to traditional pronunciation conventions (which differ slightly from standard pronunciations based on Beijing Mandarin)
    Sense id: en-上口字-zh-noun-hp9wsdru Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 上口字 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "上口字",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We can say that those characters with traditional operatic pronunciations have pronunciations that have to be deliberately learned and memorized one by one by beginners in Peking opera even though most of them are originally familiar characters. The so-called \"easy to read\" characters have instead become \"hard to read\".",
          "ref": "可以說那些上口字都是需要初學京劇的人特意學習、逐個加以記憶的字音,雖然多是原來就熟悉的字。所謂「上口」,反為「棘口」了。 [MSC, trad.]",
          "text": "可以说那些上口字都是需要初学京剧的人特意学习、逐个加以记忆的字音,虽然多是原来就熟悉的字。所谓「上口」,反为「棘口」了。 [MSC, simp.]\nFrom: 1991, 杨振淇, 《京剧音韵知识》, page 55\nKěyǐ shuō nàxiē shàngkǒuzì dōu shì xūyào chūxué jīngjù de rén tèyì xuéxí, zhúge jiāyǐ jìyì de zìyīn, suīrán duō shì yuánlái jiù shúxī de zì. Suǒwèi “shàngkǒu”, fǎn wèi “jíkǒu” le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "拿上口字來說,臉讀如儉。 [MSC, trad.]",
          "text": "拿上口字来说,脸读如俭。 [MSC, simp.]\nFrom: 1997, 王爾敏, 《明清社會文化生態》, page 155\nNá shàngkǒuzì lái shuō, liǎn dú rú jiǎn. [Pinyin]\nTaking characters with traditional operatic pronunciations as an example, 臉 is read as 儉 (jiǎn).",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "When the pronunciation of characters with traditional operatic pronunciations and that of the adjacent characters cause awkwardness when read in sequence, it is not necessary to use the traditional pronunciation.",
          "ref": "上口字與相鄰的字連念感到彆扭時,可以不上口。 [MSC, trad.]",
          "text": "上口字与相邻的字连念感到别扭时,可以不上口。 [MSC, simp.]\nFrom: 2017 August 28, 【唱念做打】关于京剧中的上口字\nShàngkǒuzì yǔ xiānglín de zì lián niàn gǎndào bièniu shí, kěyǐ bù shàngkǒu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chinese character that is pronounced in Peking opera according to traditional pronunciation conventions (which differ slightly from standard pronunciations based on Beijing Mandarin)"
      ],
      "id": "en-上口字-zh-noun-hp9wsdru",
      "links": [
        [
          "Chinese character",
          "Chinese character"
        ],
        [
          "Peking opera",
          "Peking opera"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shàngkǒuzì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄤˋ ㄎㄡˇ ㄗˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hau² zi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shàngkǒuzì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shàngkǒuzìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shang⁴-kʻou³-tzŭ⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shàng-kǒu-dz̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shanqkooutzyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шанкоуцзы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šankouczy"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "séuhng háu jih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hau² dzi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng⁵ heo² ji⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɐu̯³⁵ t͡siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɐu̯³⁵ t͡siː²²/"
    }
  ],
  "word": "上口字"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "上口字",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Foreign word of the day archive",
        "Foreign words of the day in Chinese",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We can say that those characters with traditional operatic pronunciations have pronunciations that have to be deliberately learned and memorized one by one by beginners in Peking opera even though most of them are originally familiar characters. The so-called \"easy to read\" characters have instead become \"hard to read\".",
          "ref": "可以說那些上口字都是需要初學京劇的人特意學習、逐個加以記憶的字音,雖然多是原來就熟悉的字。所謂「上口」,反為「棘口」了。 [MSC, trad.]",
          "text": "可以说那些上口字都是需要初学京剧的人特意学习、逐个加以记忆的字音,虽然多是原来就熟悉的字。所谓「上口」,反为「棘口」了。 [MSC, simp.]\nFrom: 1991, 杨振淇, 《京剧音韵知识》, page 55\nKěyǐ shuō nàxiē shàngkǒuzì dōu shì xūyào chūxué jīngjù de rén tèyì xuéxí, zhúge jiāyǐ jìyì de zìyīn, suīrán duō shì yuánlái jiù shúxī de zì. Suǒwèi “shàngkǒu”, fǎn wèi “jíkǒu” le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "拿上口字來說,臉讀如儉。 [MSC, trad.]",
          "text": "拿上口字来说,脸读如俭。 [MSC, simp.]\nFrom: 1997, 王爾敏, 《明清社會文化生態》, page 155\nNá shàngkǒuzì lái shuō, liǎn dú rú jiǎn. [Pinyin]\nTaking characters with traditional operatic pronunciations as an example, 臉 is read as 儉 (jiǎn).",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "When the pronunciation of characters with traditional operatic pronunciations and that of the adjacent characters cause awkwardness when read in sequence, it is not necessary to use the traditional pronunciation.",
          "ref": "上口字與相鄰的字連念感到彆扭時,可以不上口。 [MSC, trad.]",
          "text": "上口字与相邻的字连念感到别扭时,可以不上口。 [MSC, simp.]\nFrom: 2017 August 28, 【唱念做打】关于京剧中的上口字\nShàngkǒuzì yǔ xiānglín de zì lián niàn gǎndào bièniu shí, kěyǐ bù shàngkǒu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chinese character that is pronounced in Peking opera according to traditional pronunciation conventions (which differ slightly from standard pronunciations based on Beijing Mandarin)"
      ],
      "links": [
        [
          "Chinese character",
          "Chinese character"
        ],
        [
          "Peking opera",
          "Peking opera"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shàngkǒuzì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄤˋ ㄎㄡˇ ㄗˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hau² zi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shàngkǒuzì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shàngkǒuzìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shang⁴-kʻou³-tzŭ⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shàng-kǒu-dz̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shanqkooutzyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шанкоуцзы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šankouczy"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "séuhng háu jih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng⁵ hau² dzi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng⁵ heo² ji⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɐu̯³⁵ t͡siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ¹³ hɐu̯³⁵ t͡siː²²/"
    }
  ],
  "word": "上口字"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.