"三軍未發,糧草先行" meaning in Chinese

See 三軍未發,糧草先行 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /sän⁵⁵ t͡ɕyn⁵⁵ weɪ̯⁵¹ fä⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ɕiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /saːm⁵⁵ kʷɐn⁵⁵ mei̯²² faːt̚³ lœːŋ²¹ t͡sʰou̯³⁵ siːn⁵⁵ hɐŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /sän⁵⁵ t͡ɕyn⁵⁵ weɪ̯⁵¹ fä⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ɕiŋ³⁵/, /saːm⁵⁵ kʷɐn⁵⁵ mei̯²² faːt̚³ lœːŋ²¹ t͡sʰou̯³⁵ siːn⁵⁵ hɐŋ²¹/ Chinese transliterations: sānjūnwèifā [Mandarin, Pinyin], liángcǎoxiānxíng [Mandarin, Pinyin], ㄙㄢ ㄐㄩㄣ ㄨㄟˋ ㄈㄚ [Mandarin, bopomofo], ㄌㄧㄤˊ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], saam¹ gwan¹ mei⁶ faat³, loeng⁴ cou² sin¹ hang⁴ [Cantonese, Jyutping], sānjūnwèifā [Hanyu-Pinyin, Mandarin], liángcǎoxiānxíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sanjyunwèifa [Mandarin, Tongyong-Pinyin], liángcǎosiansíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], san¹-chün¹-wei⁴-fa¹ [Mandarin, Wade-Giles], liang²-tsʻao³-hsien¹-hsing² [Mandarin, Wade-Giles], sān-jyūn-wèi-fā- [Mandarin, Yale], lyáng-tsǎu-syān-syíng [Mandarin, Yale], sanjiunweyfa [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], liangtsaoshianshyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], саньцзюньвэйфа [Mandarin, Palladius], лянцаосяньсин [Mandarin, Palladius], sanʹczjunʹvɛjfa [Mandarin, Palladius], ljancaosjanʹsin [Mandarin, Palladius], sāam gwān meih faat, lèuhng chóu sīn hàhng [Cantonese, Yale], saam¹ gwan¹ mei⁶ faat⁸, loeng⁴ tsou² sin¹ hang⁴ [Cantonese, Pinyin], sam¹ guen¹ méi⁶ fad³, lêng⁴ cou² xin¹ heng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 三军未发,粮草先行
Head templates: {{head|zh|proverb}} 三軍未發,糧草先行
  1. (figuratively) one has to make preparations being doing something Tags: figuratively Synonyms: 三軍未動,糧草先行/三军未动,粮草先行 (liángcǎoxiānxíng), 兵馬未動,糧草先行/兵马未动,粮草先行, 三軍未動,糧草先行/三军未动,粮草先行 (sānjūnwèidòng, liángcǎoxiānxíng), 兵馬未動,糧草先行, 兵马未动,粮草先行
    Sense id: en-三軍未發,糧草先行-zh-proverb-4SdDbJTG Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "三军未发,粮草先行",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "三軍未發,糧草先行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the rations move first before three armies are dispatched",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one has to make preparations being doing something"
      ],
      "id": "en-三軍未發,糧草先行-zh-proverb-4SdDbJTG",
      "links": [
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "preparation",
          "preparation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) one has to make preparations being doing something"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "liángcǎoxiānxíng",
          "word": "三軍未動,糧草先行/三军未动,粮草先行"
        },
        {
          "word": "兵馬未動,糧草先行/兵马未动,粮草先行"
        },
        {
          "roman": "sānjūnwèidòng, liángcǎoxiānxíng",
          "word": "三軍未動,糧草先行/三军未动,粮草先行"
        },
        {
          "word": "兵馬未動,糧草先行"
        },
        {
          "word": "兵马未动,粮草先行"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānjūnwèifā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángcǎoxiānxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄐㄩㄣ ㄨㄟˋ ㄈㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "saam¹ gwan¹ mei⁶ faat³, loeng⁴ cou² sin¹ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānjūnwèifā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liángcǎoxiānxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanjyunwèifa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángcǎosiansíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-chün¹-wei⁴-fa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liang²-tsʻao³-hsien¹-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-jyūn-wèi-fā-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyáng-tsǎu-syān-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanjiunweyfa"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liangtsaoshianshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньцзюньвэйфа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лянцаосяньсин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹczjunʹvɛjfa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljancaosjanʹsin"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ t͡ɕyn⁵⁵ weɪ̯⁵¹ fä⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāam gwān meih faat, lèuhng chóu sīn hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "saam¹ gwan¹ mei⁶ faat⁸, loeng⁴ tsou² sin¹ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sam¹ guen¹ méi⁶ fad³, lêng⁴ cou² xin¹ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/saːm⁵⁵ kʷɐn⁵⁵ mei̯²² faːt̚³ lœːŋ²¹ t͡sʰou̯³⁵ siːn⁵⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ t͡ɕyn⁵⁵ weɪ̯⁵¹ fä⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/saːm⁵⁵ kʷɐn⁵⁵ mei̯²² faːt̚³ lœːŋ²¹ t͡sʰou̯³⁵ siːn⁵⁵ hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "三軍未發,糧草先行"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "三军未发,粮草先行",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "三軍未發,糧草先行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the rations move first before three armies are dispatched",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 三",
        "Chinese terms spelled with 先",
        "Chinese terms spelled with 未",
        "Chinese terms spelled with 發",
        "Chinese terms spelled with 糧",
        "Chinese terms spelled with 草",
        "Chinese terms spelled with 行",
        "Chinese terms spelled with 軍",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "one has to make preparations being doing something"
      ],
      "links": [
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "preparation",
          "preparation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) one has to make preparations being doing something"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sānjūnwèifā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángcǎoxiānxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙㄢ ㄐㄩㄣ ㄨㄟˋ ㄈㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "saam¹ gwan¹ mei⁶ faat³, loeng⁴ cou² sin¹ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sānjūnwèifā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liángcǎoxiānxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sanjyunwèifa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángcǎosiansíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "san¹-chün¹-wei⁴-fa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liang²-tsʻao³-hsien¹-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sān-jyūn-wèi-fā-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyáng-tsǎu-syān-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sanjiunweyfa"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liangtsaoshianshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "саньцзюньвэйфа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лянцаосяньсин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sanʹczjunʹvɛjfa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljancaosjanʹsin"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ t͡ɕyn⁵⁵ weɪ̯⁵¹ fä⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāam gwān meih faat, lèuhng chóu sīn hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "saam¹ gwan¹ mei⁶ faat⁸, loeng⁴ tsou² sin¹ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sam¹ guen¹ méi⁶ fad³, lêng⁴ cou² xin¹ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/saːm⁵⁵ kʷɐn⁵⁵ mei̯²² faːt̚³ lœːŋ²¹ t͡sʰou̯³⁵ siːn⁵⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ t͡ɕyn⁵⁵ weɪ̯⁵¹ fä⁵⁵ li̯ɑŋ³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/saːm⁵⁵ kʷɐn⁵⁵ mei̯²² faːt̚³ lœːŋ²¹ t͡sʰou̯³⁵ siːn⁵⁵ hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "liángcǎoxiānxíng",
      "word": "三軍未動,糧草先行/三军未动,粮草先行"
    },
    {
      "word": "兵馬未動,糧草先行/兵马未动,粮草先行"
    },
    {
      "roman": "sānjūnwèidòng, liángcǎoxiānxíng",
      "word": "三軍未動,糧草先行/三军未动,粮草先行"
    },
    {
      "word": "兵馬未動,糧草先行"
    },
    {
      "word": "兵马未动,粮草先行"
    }
  ],
  "word": "三軍未發,糧草先行"
}

Download raw JSONL data for 三軍未發,糧草先行 meaning in Chinese (3.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "三軍未發,糧草先行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "三軍未發,糧草先行",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "三軍未發,糧草先行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "三軍未發,糧草先行",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.