See 三反 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh" }, "expansion": "Abbreviation", "name": "abbrev" }, { "args": { "1": "反貪污", "t": "anti-corruption", "tr": "fǎn tānwū" }, "expansion": "反貪污 (fǎn tānwū, “anti-corruption”)", "name": "zh-m" }, { "args": { "1": "反浪費", "t": "anti-waste", "tr": "fǎn làngfèi" }, "expansion": "反浪費 (fǎn làngfèi, “anti-waste”)", "name": "zh-m" }, { "args": { "1": "反官僚主義", "t": "anti-bureaucracy", "tr": "fǎn guānliáo zhǔyì" }, "expansion": "反官僚主義 (fǎn guānliáo zhǔyì, “anti-bureaucracy”)", "name": "zh-m" } ], "etymology_text": "Abbreviation of 反貪污 (fǎn tānwū, “anti-corruption”), 反浪費 (fǎn làngfèi, “anti-waste”)and 反官僚主義 (fǎn guānliáo zhǔyì, “anti-bureaucracy”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "三反", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "History of China", "orig": "zh:History of China", "parents": [ "China", "History of Asia", "Asia", "History", "Earth", "Eurasia", "All topics", "Nature", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "During the movement against the \"three evils\" in 1952, we fought against corruption, waste and bureaucracy, with the emphasis on combating corruption.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài 1952 nián “sānfǎn” yùndòng zhōng, wǒmen fǎnduìguò tānwū, làngfèi hé guānliáo zhǔyì, ér zhuózhòng zài fǎnduì tānwū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在一九五二年「三反」運動中,我們反對過貪污、浪費和官僚主義,而著重在反對貪污。", "type": "quote" }, { "english": "During the movement against the \"three evils\" in 1952, we fought against corruption, waste and bureaucracy, with the emphasis on combating corruption.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài 1952 nián “sānfǎn” yùndòng zhōng, wǒmen fǎnduìguò tānwū, làngfèi hé guānliáo zhǔyì, ér zhuózhòng zài fǎnduì tānwū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在一九五二年「三反」运动中,我们反对过贪污、浪费和官僚主义,而着重在反对贪污。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "(historical) The Three-anti Campaign (campaign against corruption, waste, and bureaucracy launched by the Communist Party of China in 1951)" ], "id": "en-三反-zh-name-f6cPs2Tm", "links": [ [ "運動", "運動#Chinese" ] ], "raw_glosses": [ "(~運動) (historical) The Three-anti Campaign (campaign against corruption, waste, and bureaucracy launched by the Communist Party of China in 1951)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sānfǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄢ ㄈㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "saam¹ faan²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "sānfǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sanfǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "san¹-fan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "sān-fǎn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sanfaan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "саньфань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sanʹfanʹ" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāam fáan" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "saam¹ faan²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sam¹ fan²" }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ faːn³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/sän⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ faːn³⁵/" } ], "word": "三反" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh" }, "expansion": "Abbreviation", "name": "abbrev" }, { "args": { "1": "反貪污", "t": "anti-corruption", "tr": "fǎn tānwū" }, "expansion": "反貪污 (fǎn tānwū, “anti-corruption”)", "name": "zh-m" }, { "args": { "1": "反浪費", "t": "anti-waste", "tr": "fǎn làngfèi" }, "expansion": "反浪費 (fǎn làngfèi, “anti-waste”)", "name": "zh-m" }, { "args": { "1": "反官僚主義", "t": "anti-bureaucracy", "tr": "fǎn guānliáo zhǔyì" }, "expansion": "反官僚主義 (fǎn guānliáo zhǔyì, “anti-bureaucracy”)", "name": "zh-m" } ], "etymology_text": "Abbreviation of 反貪污 (fǎn tānwū, “anti-corruption”), 反浪費 (fǎn làngfèi, “anti-waste”)and 反官僚主義 (fǎn guānliáo zhǔyì, “anti-bureaucracy”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "三反", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proper nouns", "Chinese abbreviations", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 三", "Chinese terms spelled with 反", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with historical senses", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:History of China" ], "examples": [ { "english": "During the movement against the \"three evils\" in 1952, we fought against corruption, waste and bureaucracy, with the emphasis on combating corruption.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài 1952 nián “sānfǎn” yùndòng zhōng, wǒmen fǎnduìguò tānwū, làngfèi hé guānliáo zhǔyì, ér zhuózhòng zài fǎnduì tānwū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在一九五二年「三反」運動中,我們反對過貪污、浪費和官僚主義,而著重在反對貪污。", "type": "quote" }, { "english": "During the movement against the \"three evils\" in 1952, we fought against corruption, waste and bureaucracy, with the emphasis on combating corruption.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài 1952 nián “sānfǎn” yùndòng zhōng, wǒmen fǎnduìguò tānwū, làngfèi hé guānliáo zhǔyì, ér zhuózhòng zài fǎnduì tānwū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在一九五二年「三反」运动中,我们反对过贪污、浪费和官僚主义,而着重在反对贪污。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "(historical) The Three-anti Campaign (campaign against corruption, waste, and bureaucracy launched by the Communist Party of China in 1951)" ], "links": [ [ "運動", "運動#Chinese" ] ], "raw_glosses": [ "(~運動) (historical) The Three-anti Campaign (campaign against corruption, waste, and bureaucracy launched by the Communist Party of China in 1951)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sānfǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄢ ㄈㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "saam¹ faan²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "sānfǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sanfǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "san¹-fan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "sān-fǎn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sanfaan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "саньфань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sanʹfanʹ" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāam fáan" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "saam¹ faan²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sam¹ fan²" }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ faːn³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/sän⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ faːn³⁵/" } ], "word": "三反" }
Download raw JSONL data for 三反 meaning in Chinese (4.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "三反" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "三反", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "三反" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "三反", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: ~運動", "path": [ "三反" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "三反", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: ~運動", "path": [ "三反" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "三反", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.