"一朝被蛇咬,十年怕草繩" meaning in Chinese

See 一朝被蛇咬,十年怕草繩 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ peɪ̯⁵¹ ʂɤ³⁵ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ pʰä⁵¹ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ t͡siːu̯⁵⁵ pei̯²² sɛː²¹ ŋaːu̯¹³ sɐp̚² niːn²¹ pʰaː³³ t͡sʰou̯³⁵ sɪŋ²¹⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ peɪ̯⁵¹ ʂɤ³⁵ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ pʰä⁵¹ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ³⁵/, /jɐt̚⁵ t͡siːu̯⁵⁵ pei̯²² sɛː²¹ ŋaːu̯¹³ sɐp̚² niːn²¹ pʰaː³³ t͡sʰou̯³⁵ sɪŋ²¹⁻³⁵/ Chinese transliterations: yīzhāo bèi shé yǎo [Mandarin, Pinyin], shínián pà cǎoshéng [Mandarin, Pinyin], ㄧ ㄓㄠ ㄅㄟˋ ㄕㄜˊ ㄧㄠˇ [Mandarin, bopomofo], ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄆㄚˋ ㄘㄠˇ ㄕㄥˊ [Mandarin, bopomofo], jat¹ ziu¹ bei⁶ se⁴ ngaau⁵, sap⁶ nin⁴ paa³ cou² sing⁴⁻² [Cantonese, Jyutping], yīzhāo bèi shé yǎo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shínián pà cǎoshéng [Phonetic:yìzhāo bèi shé yǎo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shínián pà cǎoshéng] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yijhao bèi shé yǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shíhnián pà cǎoshéng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i¹-chao¹ pei⁴ shê² yao³ [Mandarin, Wade-Giles], shih²-nien² pʻa⁴ tsʻao³-shêng² [Mandarin, Wade-Giles], yī-jāu bèi shé yǎu- [Mandarin, Yale], shŕ-nyán pà tsǎu-shéng [Mandarin, Yale], ijau bey sher yeau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], shyrnian pah tsaosherng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ичжао бэй шэ яо [Mandarin, Palladius], шинянь па цаошэн [Mandarin, Palladius], ičžao bɛj šɛ jao [Mandarin, Palladius], šinjanʹ pa caošɛn [Mandarin, Palladius], yāt jīu beih sèh ngáauh, sahp nìhn pa chóu síng [Cantonese, Yale], jat⁷ dziu¹ bei⁶ se⁴ ngaau⁵, sap⁹ nin⁴ paa³ tsou² sing⁴⁻² [Cantonese, Pinyin], yed¹ jiu¹ béi⁶ sé⁴ ngao⁵, seb⁶ nin⁴ pa³ cou² xing⁴⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 一朝被蛇咬,十年怕草绳
Etymology: First attested in 1628, in《初刻拍案驚奇》卷一, the following text was translated by Yang Xianyi and Gladys Yang: : See 一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳 for earlier etymology. Etymology templates: {{etydate/the|1628}} 1628, {{etydate|1628}} First attested in 1628, {{lw|zh|初刻拍案驚奇|pref=《|suf=》卷一}} 《初刻拍案驚奇》卷一, {{zh-l|一朝被蛇咬,十年怕井繩|tr=-}} 一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳 Head templates: {{head|zh|proverb}} 一朝被蛇咬,十年怕草繩
  1. once bitten, twice shy. Wikipedia link: Gladys Yang, Yang Xianyi Synonyms: 一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳 (shí nián pà jǐng shéng), 一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳 (yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng)
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "“A man who has been bitten by a snake shudders at the sight of a straw rope three years after,” he said. “The mere mention of goods makes me break into a cold sweat. I’ll just take this silver back with me.”",
      "raw_tags": [
        "Written Vernacular Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1628 CE, Ling Mengchu, Slapping the Table in Amazement I",
      "roman": "“Yīnián chī shé yǎo, sānnián pà cǎo suǒ. Shuōdào huòwù, wǒ jiù méi dǎnqì le. Zhǐshì shǒu le zhèxiē yínqián huíqù ba.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "“一年吃蛇咬,三年怕草索。說到貨物,我就沒膽氣了。只是守了這些銀錢回去罷。”",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "“A man who has been bitten by a snake shudders at the sight of a straw rope three years after,” he said. “The mere mention of goods makes me break into a cold sweat. I’ll just take this silver back with me.”",
      "raw_tags": [
        "Written Vernacular Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1628 CE, Ling Mengchu, Slapping the Table in Amazement I",
      "roman": "“Yīnián chī shé yǎo, sānnián pà cǎo suǒ. Shuōdào huòwù, wǒ jiù méi dǎnqì le. Zhǐshì shǒu le zhèxiē yínqián huíqù ba.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "“一年吃蛇咬,三年怕草索。说到货物,我就没胆气了。只是守了这些银钱回去罢。”",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1628"
      },
      "expansion": "1628",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1628"
      },
      "expansion": "First attested in 1628",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "初刻拍案驚奇",
        "pref": "《",
        "suf": "》卷一"
      },
      "expansion": "《初刻拍案驚奇》卷一",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "一朝被蛇咬,十年怕井繩",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 1628, in《初刻拍案驚奇》卷一, the following text was translated by Yang Xianyi and Gladys Yang:\n:\nSee 一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳 for earlier etymology.",
  "forms": [
    {
      "form": "一朝被蛇咬,十年怕草绳",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "一朝被蛇咬,十年怕草繩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Bitten by a snake on one day, afraid of the straw rope for ten years",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "once bitten, twice shy."
      ],
      "id": "en-一朝被蛇咬,十年怕草繩-zh-proverb-7dEF~HQh",
      "links": [
        [
          "once bitten, twice shy",
          "once bitten, twice shy"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "shí nián pà jǐng shéng",
          "word": "一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳"
        },
        {
          "roman": "yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng",
          "word": "一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Gladys Yang",
        "Yang Xianyi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīzhāo bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shínián pà cǎoshéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄓㄠ ㄅㄟˋ ㄕㄜˊ ㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄆㄚˋ ㄘㄠˇ ㄕㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ ziu¹ bei⁶ se⁴ ngaau⁵, sap⁶ nin⁴ paa³ cou² sing⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīzhāo bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shínián pà cǎoshéng [Phonetic:yìzhāo bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shínián pà cǎoshéng]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yijhao bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhnián pà cǎoshéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-chao¹ pei⁴ shê² yao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-nien² pʻa⁴ tsʻao³-shêng²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-jāu bèi shé yǎu-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-nyán pà tsǎu-shéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ijau bey sher yeau"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrnian pah tsaosherng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ичжао бэй шэ яо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шинянь па цаошэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ičžao bɛj šɛ jao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šinjanʹ pa caošɛn"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ peɪ̯⁵¹ ʂɤ³⁵ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ pʰä⁵¹ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāt jīu beih sèh ngáauh, sahp nìhn pa chóu síng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁷ dziu¹ bei⁶ se⁴ ngaau⁵, sap⁹ nin⁴ paa³ tsou² sing⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed¹ jiu¹ béi⁶ sé⁴ ngao⁵, seb⁶ nin⁴ pa³ cou² xing⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ t͡siːu̯⁵⁵ pei̯²² sɛː²¹ ŋaːu̯¹³ sɐp̚² niːn²¹ pʰaː³³ t͡sʰou̯³⁵ sɪŋ²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ peɪ̯⁵¹ ʂɤ³⁵ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ pʰä⁵¹ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ t͡siːu̯⁵⁵ pei̯²² sɛː²¹ ŋaːu̯¹³ sɐp̚² niːn²¹ pʰaː³³ t͡sʰou̯³⁵ sɪŋ²¹⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "一朝被蛇咬,十年怕草繩"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "“A man who has been bitten by a snake shudders at the sight of a straw rope three years after,” he said. “The mere mention of goods makes me break into a cold sweat. I’ll just take this silver back with me.”",
      "raw_tags": [
        "Written Vernacular Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1628 CE, Ling Mengchu, Slapping the Table in Amazement I",
      "roman": "“Yīnián chī shé yǎo, sānnián pà cǎo suǒ. Shuōdào huòwù, wǒ jiù méi dǎnqì le. Zhǐshì shǒu le zhèxiē yínqián huíqù ba.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "“一年吃蛇咬,三年怕草索。說到貨物,我就沒膽氣了。只是守了這些銀錢回去罷。”",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "“A man who has been bitten by a snake shudders at the sight of a straw rope three years after,” he said. “The mere mention of goods makes me break into a cold sweat. I’ll just take this silver back with me.”",
      "raw_tags": [
        "Written Vernacular Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1628 CE, Ling Mengchu, Slapping the Table in Amazement I",
      "roman": "“Yīnián chī shé yǎo, sānnián pà cǎo suǒ. Shuōdào huòwù, wǒ jiù méi dǎnqì le. Zhǐshì shǒu le zhèxiē yínqián huíqù ba.”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "“一年吃蛇咬,三年怕草索。说到货物,我就没胆气了。只是守了这些银钱回去罢。”",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1628"
      },
      "expansion": "1628",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1628"
      },
      "expansion": "First attested in 1628",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "初刻拍案驚奇",
        "pref": "《",
        "suf": "》卷一"
      },
      "expansion": "《初刻拍案驚奇》卷一",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "一朝被蛇咬,十年怕井繩",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 1628, in《初刻拍案驚奇》卷一, the following text was translated by Yang Xianyi and Gladys Yang:\n:\nSee 一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳 for earlier etymology.",
  "forms": [
    {
      "form": "一朝被蛇咬,十年怕草绳",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "一朝被蛇咬,十年怕草繩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Bitten by a snake on one day, afraid of the straw rope for ten years",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 一",
        "Chinese terms spelled with 十",
        "Chinese terms spelled with 咬",
        "Chinese terms spelled with 年",
        "Chinese terms spelled with 怕",
        "Chinese terms spelled with 朝",
        "Chinese terms spelled with 繩",
        "Chinese terms spelled with 草",
        "Chinese terms spelled with 蛇",
        "Chinese terms spelled with 被",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "once bitten, twice shy."
      ],
      "links": [
        [
          "once bitten, twice shy",
          "once bitten, twice shy"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Gladys Yang",
        "Yang Xianyi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīzhāo bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shínián pà cǎoshéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄓㄠ ㄅㄟˋ ㄕㄜˊ ㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄆㄚˋ ㄘㄠˇ ㄕㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat¹ ziu¹ bei⁶ se⁴ ngaau⁵, sap⁶ nin⁴ paa³ cou² sing⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīzhāo bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shínián pà cǎoshéng [Phonetic:yìzhāo bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shínián pà cǎoshéng]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yijhao bèi shé yǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shíhnián pà cǎoshéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-chao¹ pei⁴ shê² yao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih²-nien² pʻa⁴ tsʻao³-shêng²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-jāu bèi shé yǎu-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shŕ-nyán pà tsǎu-shéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ijau bey sher yeau"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyrnian pah tsaosherng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ичжао бэй шэ яо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шинянь па цаошэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ičžao bɛj šɛ jao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šinjanʹ pa caošɛn"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ peɪ̯⁵¹ ʂɤ³⁵ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ pʰä⁵¹ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāt jīu beih sèh ngáauh, sahp nìhn pa chóu síng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁷ dziu¹ bei⁶ se⁴ ngaau⁵, sap⁹ nin⁴ paa³ tsou² sing⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed¹ jiu¹ béi⁶ sé⁴ ngao⁵, seb⁶ nin⁴ pa³ cou² xing⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ t͡siːu̯⁵⁵ pei̯²² sɛː²¹ ŋaːu̯¹³ sɐp̚² niːn²¹ pʰaː³³ t͡sʰou̯³⁵ sɪŋ²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ peɪ̯⁵¹ ʂɤ³⁵ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ pʰä⁵¹ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂɤŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ t͡siːu̯⁵⁵ pei̯²² sɛː²¹ ŋaːu̯¹³ sɐp̚² niːn²¹ pʰaː³³ t͡sʰou̯³⁵ sɪŋ²¹⁻³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "shí nián pà jǐng shéng",
      "word": "一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳"
    },
    {
      "roman": "yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng",
      "word": "一朝被蛇咬,十年怕井繩/一朝被蛇咬,十年怕井绳"
    }
  ],
  "word": "一朝被蛇咬,十年怕草繩"
}

Download raw JSONL data for 一朝被蛇咬,十年怕草繩 meaning in Chinese (6.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "一朝被蛇咬,十年怕草繩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "一朝被蛇咬,十年怕草繩",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "一朝被蛇咬,十年怕草繩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "一朝被蛇咬,十年怕草繩",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.