See 一敗塗地 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 147, 204 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 68, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "english": "Kao-tsu said, \"At present the world is in disorder. The nobles have all risen. If now you should set as your commander someone who is not capable, after a single defeat, you will be trampled to the ground. It is not that I am concerned about my own safety; I fear that I am not capable enough and that I shall not be able to keep you safe, elders and brothers. This is an important matter. I hope that you will select again a more capable person.\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Gāozǔ yuē: “Tiānxià fāng rǎo, zhūhóu bìngqǐ, lìng zhì jiāng bùshàn, yī bài tú dì. Wú fēi gǎn zì'ài, kǒng néng bó, bùnéng wán fùxiōng zǐdì. Cǐ dàshì, yuàn gēng zé kě zhě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "高祖曰:「天下方擾,諸侯並起,令置將不善,一敗塗地。吾非敢自愛,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,願更擇可者。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 147, 204 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 68, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "english": "Kao-tsu said, \"At present the world is in disorder. The nobles have all risen. If now you should set as your commander someone who is not capable, after a single defeat, you will be trampled to the ground. It is not that I am concerned about my own safety; I fear that I am not capable enough and that I shall not be able to keep you safe, elders and brothers. This is an important matter. I hope that you will select again a more capable person.\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Gāozǔ yuē: “Tiānxià fāng rǎo, zhūhóu bìngqǐ, lìng zhì jiāng bùshàn, yī bài tú dì. Wú fēi gǎn zì'ài, kǒng néng bó, bùnéng wán fùxiōng zǐdì. Cǐ dàshì, yuàn gēng zé kě zhě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "高祖曰:「天下方扰,诸侯并起,令置将不善,一败涂地。吾非敢自爱,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,愿更择可者。」", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《漢書•高帝紀第一上》" }, "expansion": "《漢書•高帝紀第一上》", "name": "lang" }, { "args": { "1": "肝腦塗地" }, "expansion": "肝腦塗地/肝脑涂地 (gānnǎotúdì)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From the Book of Han, Book 1 (《漢書•高帝紀第一上》):\n:\nAccording to Yan Shigu's annotation, here 塗地 /涂地 is but an abbreviation of 肝腦塗地/肝脑涂地 (gānnǎotúdì).", "forms": [ { "form": "一败涂地", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一敗塗地", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "failed and wiped over the floor", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to suffer a crushing defeat" ], "id": "en-一敗塗地-zh-phrase-GTumTJW~", "links": [ [ "suffer", "suffer" ], [ "crushing", "crushing" ], [ "defeat", "defeat" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Book of Han", "Emperor Gaozu of Han", "Yan Shigu" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yībàitúdì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄅㄞˋ ㄊㄨˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jat¹ baai⁶ tou⁴ dei⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yībàitúdì [Phonetic:yíbàitúdì]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧ ㄅㄞˋ ㄊㄨˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yibàitúdì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "i¹-pai⁴-tʻu²-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yī-bài-tú-dì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ibaytwudih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ибайтуди" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ibajtudi" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ tʰu³⁵ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yāt baaih tòuh deih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jat⁷ baai⁶ tou⁴ dei⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yed¹ bai⁶ tou⁴ déi⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ paːi̯²² tʰou̯²¹ tei̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: yíbàitúdì]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ tʰu³⁵ ti⁵¹/" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ paːi̯²² tʰou̯²¹ tei̯²²/" } ], "word": "一敗塗地" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 147, 204 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 68, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "english": "Kao-tsu said, \"At present the world is in disorder. The nobles have all risen. If now you should set as your commander someone who is not capable, after a single defeat, you will be trampled to the ground. It is not that I am concerned about my own safety; I fear that I am not capable enough and that I shall not be able to keep you safe, elders and brothers. This is an important matter. I hope that you will select again a more capable person.\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Gāozǔ yuē: “Tiānxià fāng rǎo, zhūhóu bìngqǐ, lìng zhì jiāng bùshàn, yī bài tú dì. Wú fēi gǎn zì'ài, kǒng néng bó, bùnéng wán fùxiōng zǐdì. Cǐ dàshì, yuàn gēng zé kě zhě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "高祖曰:「天下方擾,諸侯並起,令置將不善,一敗塗地。吾非敢自愛,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,願更擇可者。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 147, 204 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 68, 80 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 25 ] ], "english": "Kao-tsu said, \"At present the world is in disorder. The nobles have all risen. If now you should set as your commander someone who is not capable, after a single defeat, you will be trampled to the ground. It is not that I am concerned about my own safety; I fear that I am not capable enough and that I shall not be able to keep you safe, elders and brothers. This is an important matter. I hope that you will select again a more capable person.\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Gāozǔ yuē: “Tiānxià fāng rǎo, zhūhóu bìngqǐ, lìng zhì jiāng bùshàn, yī bài tú dì. Wú fēi gǎn zì'ài, kǒng néng bó, bùnéng wán fùxiōng zǐdì. Cǐ dàshì, yuàn gēng zé kě zhě.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "高祖曰:「天下方扰,诸侯并起,令置将不善,一败涂地。吾非敢自爱,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,愿更择可者。」", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《漢書•高帝紀第一上》" }, "expansion": "《漢書•高帝紀第一上》", "name": "lang" }, { "args": { "1": "肝腦塗地" }, "expansion": "肝腦塗地/肝脑涂地 (gānnǎotúdì)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From the Book of Han, Book 1 (《漢書•高帝紀第一上》):\n:\nAccording to Yan Shigu's annotation, here 塗地 /涂地 is but an abbreviation of 肝腦塗地/肝脑涂地 (gānnǎotúdì).", "forms": [ { "form": "一败涂地", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一敗塗地", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "failed and wiped over the floor", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 地", "Chinese terms spelled with 塗", "Chinese terms spelled with 敗", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to suffer a crushing defeat" ], "links": [ [ "suffer", "suffer" ], [ "crushing", "crushing" ], [ "defeat", "defeat" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Book of Han", "Emperor Gaozu of Han", "Yan Shigu" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yībàitúdì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄅㄞˋ ㄊㄨˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jat¹ baai⁶ tou⁴ dei⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yībàitúdì [Phonetic:yíbàitúdì]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄧ ㄅㄞˋ ㄊㄨˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yibàitúdì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "i¹-pai⁴-tʻu²-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "yī-bài-tú-dì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ibaytwudih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ибайтуди" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ibajtudi" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ tʰu³⁵ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yāt baaih tòuh deih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jat⁷ baai⁶ tou⁴ dei⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yed¹ bai⁶ tou⁴ déi⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ paːi̯²² tʰou̯²¹ tei̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: yíbàitúdì]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ tʰu³⁵ ti⁵¹/" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ paːi̯²² tʰou̯²¹ tei̯²²/" } ], "word": "一敗塗地" }
Download raw JSONL data for 一敗塗地 meaning in Chinese (5.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "一敗塗地" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一敗塗地", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.