吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 2, "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"tags": ["no-gloss"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄏㄨㄚ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "hwā"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "хуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "xua"}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "fàh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "fa⁴"}, {"ipa": "/faː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/"}, {"ipa": "/faː²¹/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 2, "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"tags": ["no-gloss"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄏㄨㄚ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "hwā"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "хуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "xua"}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "fàh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "fa⁴"}, {"ipa": "/faː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/"}, {"ipa": "/faː²¹/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 2, "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"tags": ["no-gloss"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄏㄨㄚ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "hwā"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "хуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "xua"}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "fàh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "fa⁴"}, {"ipa": "/faː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/"}, {"ipa": "/faː²¹/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 2, "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"tags": ["no-gloss"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄏㄨㄚ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "hwā"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "хуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "xua"}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "fàh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "fa⁴"}, {"ipa": "/faː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/"}, {"ipa": "/faː²¹/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 2, "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"tags": ["no-gloss"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄏㄨㄚ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "hwā"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "хуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "xua"}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "fàh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "fa⁴"}, {"ipa": "/faː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/"}, {"ipa": "/faː²¹/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Old-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Old-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Baxter-Sagart not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hanyu-Pinyin not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Hanyu-Pinyin not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 2, "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"tags": ["no-gloss"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄏㄨㄚ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "huā"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "hua¹"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "hwā"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "hua"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "хуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "xua"}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "fàh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "faa⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "fa⁴"}, {"ipa": "/faː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/xu̯ä⁵⁵/"}, {"ipa": "/faː²¹/"}], "word": "吪"}
吪 (character) 吪/Chinese/character: invalid uppercase tag Middle-Chinese not in or uppercase_tags: {"categories": ["Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 吪", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Middle Chinese hanzi", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese hanzi", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "zh-pron usage missing POS"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "Han phono-semantic compounds"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "psc", "adj": "", "nocap": "", "pron": "OC *ŋʷaːl"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl)", "name": "liushu"}, {"args": {"1": "口", "2": "化", "c1": "s", "c2": "p", "ls": "psc", "t1": "mouth"}, "expansion": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls)", "name": "Han compound"}], "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲 /形声, OC *ŋʷaːl): semantic 口 (“mouth”) + phonetic 化 (OC *hŋʷraːls).", "forms": [{"form": "訛"}, {"form": "譌"}, {"form": "𨅌"}, {"form": "僞"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "吪", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之後,逢此百罹。尚寐無吪。", "type": "quote"}, {"english": "In the subsequent part of my life,\nWe are meeting with all these evils.\nI wish I might sleep and never move again.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wǒ shēng zhīhòu, féng cǐ bǎilí. Shàng mèi wú é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to move; to act"], "links": [["move", "move"], ["act", "act"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to move; to act"]}, {"categories": ["Chinese terms with obsolete senses", "Literary Chinese terms with quotations"], "examples": [{"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公東征,四國是吪。", "type": "quote"}, {"english": "But the object of the duke of Zhou, in marching to the east,\nWas to reform the four States.", "raw_tags": ["Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese"], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zhōugōng dōng zhēng, sìguó shì é.", "tags": ["Pinyin"], "text": "周公东征,四国是吪。", "type": "quote"}], "glosses": ["to reform; to correct"], "links": [["reform", "reform"], ["correct", "correct"]], "qualifier": "obsolete on its own in Standard Chinese", "raw_glosses": ["(obsolete on its own in Standard Chinese) to reform; to correct"]}, {"alt_of": [{"extra": "é", "word": "訛 /讹"}], "glosses": ["Alternative form of 訛 /讹 (é)"], "links": [["訛", "訛#Chinese"], ["讹", "讹#Chinese"]], "tags": ["alt-of", "alternative"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "e²"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄜˊ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "o²"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "é"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "er"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "э"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "e"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "ngòh"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "ngo⁴"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Middle-Chinese"], "zh-pron": "ngwa"}, {"tags": ["Baxter-Sagart", "Old-Chinese"], "zh-pron": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"tags": ["Old-Chinese", "Zhengzhang"], "zh-pron": "/*ŋʷaːl/"}, {"ipa": "/ˀɤ³⁵/"}, {"ipa": "/ŋɔː²¹/"}, {"other": "/*m-qʷʰˤaj/"}, {"other": "/*ŋʷaːl/"}], "word": "吪"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.