See шпацыр in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "pl", "3": "spacer", "nocap": "1" }, "expansion": "borrowed from Polish spacer", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed from Polish spacer.", "forms": [ { "form": "шпа́цыр", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "špácyr", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "шпа́цыру", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "шпа́цыры", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыраў", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "accent-a", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "шпа́цыр", "roman": "špácyr", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыру", "roman": "špácyru", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыраў", "roman": "špácyraŭ", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыру", "roman": "špácyru", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цырам", "roman": "špácyram", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыр", "roman": "špácyr", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цырам", "roman": "špácyram", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "шпа́цырамі", "roman": "špácyrami", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цырах", "roman": "špácyrax", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "-", "source": "declension", "tags": [ "count-form", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "count-form", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "шпа́цыр<genu>" }, "expansion": "шпа́цыр • (špácyr) m inan (genitive шпа́цыру, nominative plural шпа́цыры, genitive plural шпа́цыраў)", "name": "be-noun" } ], "hyphenation": [ "шпа́‧цыр" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "шпа́цыр<genu>" }, "name": "be-ndecl" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Belarusian nouns with accent pattern a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Taking a walk when exhausted from sedentary work at school, in the office, or elsewhere is essential for one's health and cannot be interpreted as laziness. However, if someone spends more time taking breaks than working, they would be a slacker and need to know that those who don't work don't deserve to eat.", "ref": "1915, Баляслаў Пачопка, Czaławiek na wyższynie swajej hodnaści, Vilnius: Wydańnie „Biełarusa“ Drukarnia „Znicz“, page 31:", "text": "Spacer dla zmuczanaho nad siadziaczaj pracaj, u szkole, ŭ kancylaryi i t. p. tak sama czaławieku patrebny dla zdaroŭja i nia może być nazwany hultawańniem, ale kali chto budzie bolsz zhaniać czasu na razryŭkach, czym na pracy, heta ŭżo budzie hultaj i treba jamu wiedać, szto chto nie pracuje, toj nie pawinien i jeści.", "type": "quote" }, { "english": "Go where? For a walk? Sure, I'd love to!", "ref": "1920, Francišak Alachnovič, Страхі жыцьця, Vilnius: Выдавецтва Народнага Камісарыяту Асьветы, page 30:", "roman": "Kudy? na spacer? O, xaču!", "text": "Куды? на спацэр? О, хачу!", "type": "quote" }, { "english": "There was a bagmaker named Kuneš living on Spalena Street. He couldn't take a dog out for a walk without losing it.", "ref": "1931 [1921], Jaroslav Hašek, translated by Міхась Зарэцкі, У тыле (Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка; 1), Minsk: ДВБ, translation of Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (in Czech), page 196:", "roman": "Na Spaljenaj vulicy žyŭ rydykulʹščyk na prózʹvišča Kunješ. Jon nja moh sxadzicʹ z sabakam na špacyr bjez tahó, kab nja zhubicʹ jahó.", "text": "Ve Spálený ulici je nějakej brašnář Kuneš a ten nemoh jít se psem na procházku, aby ho neztratil.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "walk, walking trip, stroll, saunter" ], "id": "en-шпацыр-be-noun-y32jZ5A9", "links": [ [ "walk", "walk#Noun" ], [ "walking", "walking" ], [ "trip", "trip" ], [ "stroll", "stroll#Noun" ], [ "saunter", "saunter#Noun" ] ], "related": [ { "roman": "špacyravácʹ", "tags": [ "imperfective" ], "word": "шпацырава́ць" } ], "synonyms": [ { "word": "прагу́лка" }, { "roman": "spácer", "word": "спа́цэр" }, { "roman": "spácyr", "word": "спа́цыр" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "spacer" }, { "tags": [ "Belarusian", "Latin" ], "word": "špacyr — Łacinka" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈʂpat͡sɨr]" }, { "rhymes": "-at͡sɨr" } ], "word": "шпацыр" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "pl", "3": "spacer", "nocap": "1" }, "expansion": "borrowed from Polish spacer", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed from Polish spacer.", "forms": [ { "form": "шпа́цыр", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "špácyr", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "шпа́цыру", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "шпа́цыры", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыраў", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "accent-a", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "шпа́цыр", "roman": "špácyr", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыру", "roman": "špácyru", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыраў", "roman": "špácyraŭ", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыру", "roman": "špácyru", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цырам", "roman": "špácyram", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыр", "roman": "špácyr", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "шпа́цырам", "roman": "špácyram", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "шпа́цырамі", "roman": "špácyrami", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "шпа́цырах", "roman": "špácyrax", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "-", "source": "declension", "tags": [ "count-form", "singular" ] }, { "form": "шпа́цыры", "roman": "špácyry", "source": "declension", "tags": [ "count-form", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "шпа́цыр<genu>" }, "expansion": "шпа́цыр • (špácyr) m inan (genitive шпа́цыру, nominative plural шпа́цыры, genitive plural шпа́цыраў)", "name": "be-noun" } ], "hyphenation": [ "шпа́‧цыр" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "шпа́цыр<genu>" }, "name": "be-ndecl" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "noun", "related": [ { "roman": "špacyravácʹ", "tags": [ "imperfective" ], "word": "шпацырава́ць" } ], "senses": [ { "categories": [ "Belarusian entries with incorrect language header", "Belarusian hard masculine-form accent-a nouns", "Belarusian hard masculine-form nouns", "Belarusian inanimate nouns", "Belarusian lemmas", "Belarusian masculine nouns", "Belarusian nouns", "Belarusian nouns with accent pattern a", "Belarusian terms borrowed from Polish", "Belarusian terms derived from Polish", "Belarusian terms with IPA pronunciation", "Belarusian terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Belarusian/at͡sɨr", "Rhymes:Belarusian/at͡sɨr/2 syllables" ], "examples": [ { "english": "Taking a walk when exhausted from sedentary work at school, in the office, or elsewhere is essential for one's health and cannot be interpreted as laziness. However, if someone spends more time taking breaks than working, they would be a slacker and need to know that those who don't work don't deserve to eat.", "ref": "1915, Баляслаў Пачопка, Czaławiek na wyższynie swajej hodnaści, Vilnius: Wydańnie „Biełarusa“ Drukarnia „Znicz“, page 31:", "text": "Spacer dla zmuczanaho nad siadziaczaj pracaj, u szkole, ŭ kancylaryi i t. p. tak sama czaławieku patrebny dla zdaroŭja i nia może być nazwany hultawańniem, ale kali chto budzie bolsz zhaniać czasu na razryŭkach, czym na pracy, heta ŭżo budzie hultaj i treba jamu wiedać, szto chto nie pracuje, toj nie pawinien i jeści.", "type": "quote" }, { "english": "Go where? For a walk? Sure, I'd love to!", "ref": "1920, Francišak Alachnovič, Страхі жыцьця, Vilnius: Выдавецтва Народнага Камісарыяту Асьветы, page 30:", "roman": "Kudy? na spacer? O, xaču!", "text": "Куды? на спацэр? О, хачу!", "type": "quote" }, { "english": "There was a bagmaker named Kuneš living on Spalena Street. He couldn't take a dog out for a walk without losing it.", "ref": "1931 [1921], Jaroslav Hašek, translated by Міхась Зарэцкі, У тыле (Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка; 1), Minsk: ДВБ, translation of Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (in Czech), page 196:", "roman": "Na Spaljenaj vulicy žyŭ rydykulʹščyk na prózʹvišča Kunješ. Jon nja moh sxadzicʹ z sabakam na špacyr bjez tahó, kab nja zhubicʹ jahó.", "text": "Ve Spálený ulici je nějakej brašnář Kuneš a ten nemoh jít se psem na procházku, aby ho neztratil.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "walk, walking trip, stroll, saunter" ], "links": [ [ "walk", "walk#Noun" ], [ "walking", "walking" ], [ "trip", "trip" ], [ "stroll", "stroll#Noun" ], [ "saunter", "saunter#Noun" ] ], "synonyms": [ { "word": "прагу́лка" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈʂpat͡sɨr]" }, { "rhymes": "-at͡sɨr" } ], "synonyms": [ { "roman": "spácer", "word": "спа́цэр" }, { "roman": "spácyr", "word": "спа́цыр" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "spacer" }, { "tags": [ "Belarusian", "Latin" ], "word": "špacyr — Łacinka" } ], "word": "шпацыр" }
Download raw JSONL data for шпацыр meaning in Belarusian (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.