"працяг" meaning in Belarusian

See працяг in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [praˈt͡sʲax] Audio: Be-працяг.ogg
Etymology: Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ).. Or maybe alternatively inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah) at least for one sense. Etymology templates: {{deverbal|be|праця́гваць}} Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ), {{glossary|inherited}} inherited, {{inh|be|zle-ort|протꙗгъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old Ruthenian протꙗгъ (protjah), {{inh+|be|zle-ort|протꙗгъ|nocap=1}} inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah) Head templates: {{be-noun|праця́г<genu.sg>}} праця́г • (pracjáh) m inan (genitive праця́гу, uncountable) Inflection templates: {{be-ndecl|праця́г<genu.sg>}} Forms: праця́г [canonical], pracjáh [romanization], праця́гу [genitive], no-table-tags [table-tags], праця́г [nominative, singular], праця́гу [genitive, singular], праця́гу [dative, singular], праця́г [accusative, singular], праця́гам [instrumental, singular], праця́гу [locative, singular]
  1. extent, stretch, length, span (a portion of something by length) Tags: uncountable Synonyms: абся́г, прасто́ра
    Sense id: en-працяг-be-noun-9Qc4QDTn Categories (other): Belarusian nouns with accent pattern a Disambiguation of Belarusian nouns with accent pattern a: 33 29 37
  2. continuation (the act or state of continuing) Tags: uncountable
    Sense id: en-працяг-be-noun-NVLm5-yz Categories (other): Belarusian terms with collocations, Belarusian nouns with accent pattern a Disambiguation of Belarusian nouns with accent pattern a: 33 29 37
  3. continuation (that which extends, increases, supplements, or carries on) Tags: uncountable
    Sense id: en-працяг-be-noun-wLpPw~e6 Categories (other): Belarusian deverbals, Belarusian entries with incorrect language header, Belarusian nouns with accent pattern a, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Belarusian deverbals: 10 19 72 Disambiguation of Belarusian entries with incorrect language header: 10 36 54 Disambiguation of Belarusian nouns with accent pattern a: 33 29 37 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 17 72 Disambiguation of Pages with entries: 6 11 84
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "праця́гваць"
      },
      "expansion": "Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ)",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "inherited"
      },
      "expansion": "inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "протꙗгъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Ruthenian протꙗгъ (protjah)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "протꙗгъ",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah)",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ).. Or maybe alternatively inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah) at least for one sense.",
  "forms": [
    {
      "form": "праця́г",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "pracjáh",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "be-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "accent-a",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́г",
      "roman": "pracjáh",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "roman": "pracjáhu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "roman": "pracjáhu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́г",
      "roman": "pracjáh",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гам",
      "roman": "pracjáham",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "roman": "pracjáhu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "праця́г<genu.sg>"
      },
      "expansion": "праця́г • (pracjáh) m inan (genitive праця́гу, uncountable)",
      "name": "be-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "праця́г<genu.sg>"
      },
      "name": "be-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Belarusian",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 29 37",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian nouns with accent pattern a",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Of course, along the thousand-kilometer span, other locations can also be found (besides the aforementioned Tjilatjap) that host Dutch administrative establishments, primarily military outposts.",
          "ref": "1929, Janka Maŭr, Амок, Minsk: ДВБ, page 128:",
          "roman": "Zrazumjela, na tysjačakiljómetravym pracjahu znójducca i jašče mjescy (aprača vyšejpamjanjónaha Tžyladžapa), dzje josʹcʹ hóljandzkija administracyjnyja ŭstanóvy, halóŭnym čynam, vajskóvaja varta.",
          "text": "Зразумела, на тысячакілёмэтравым працягу знойдуцца і яшчэ месцы (апрача вышэйпамянёнага Тжыладжапа), дзе ёсьць голяндзкія адміністрацыйныя ўстановы, галоўным чынам, вайсковая варта.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In this condition, she undoubtedly walked the entire length of the alley, returned back, and then veered to the right.",
          "ref": "1929, Ciška Hartny, На новым месцы (Цішка Гартны. Творы; 2), Менск: ДВБ, page 310:",
          "roman": "U hetkim stanóviščy, bjaspytalʹna, jana prajšla ŭvjesʹ pracjah daróžki, vjarnulasja nazad i zalamala naprava.",
          "text": "У гэткім становішчы, бяспытальна, яна прайшла ўвесь працяг дарожкі, вярнулася назад і заламала направа.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extent, stretch, length, span (a portion of something by length)"
      ],
      "id": "en-працяг-be-noun-9Qc4QDTn",
      "links": [
        [
          "extent",
          "extent"
        ],
        [
          "stretch",
          "stretch"
        ],
        [
          "length",
          "length"
        ],
        [
          "span",
          "span"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "абся́г"
        },
        {
          "word": "прасто́ра"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "33 29 37",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian nouns with accent pattern a",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "during",
          "roman": "na pracjáhu",
          "text": "на праця́гу",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The continuation of the celebration took place in a hall.",
          "ref": "1929, Janka Maŭr, Амок, Minsk: ДВБ, page 171:",
          "roman": "Pracjah sʹvjatkavanʹnja adbyvaŭsja ŭ zali.",
          "text": "Працяг сьвяткаваньня адбываўся ў залі.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "continuation (the act or state of continuing)"
      ],
      "id": "en-працяг-be-noun-NVLm5-yz",
      "links": [
        [
          "continuation",
          "continuation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "10 19 72",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian deverbals",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 36 54",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 29 37",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian nouns with accent pattern a",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 17 72",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 11 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"I'm going on vacation for a few weeks,\" he explained. \"Find someone who can keep writing the continuation of the novel during this time. Sorry, my friend, but my health demands it. I'll tackle the work with twice the energy when I get back.\"",
          "ref": "1947 [1911], Jack London, “Смак мяса”, in Мікола Лупсякоў, transl., Смок Белью, Minsk: ДВБ, translation of The Taste of the Meat, page 10:",
          "roman": "“Jedu ŭ vódpusk na njekalʹki tydnjaŭ, — rastlumačyŭ jon. — Padšukajcje na hety čas kahó-njebudzʹ, xto móh-by pisacʹ pracjah ramana. Mnje vjelʹmi škada, sjabra, alje sprava idzje ab maim zdaróŭi. Vjarnuŭšysja, ja prynaljahu na pracu z padvójenaj enjerhijaj”.",
          "text": "“It's only a several weeks' vacation,” he explained. “You'll have to get some gink to dope out instalments for that serial. Sorry, old man, but my health demands it. I'll kick in twice as hard when I get back.”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "continuation (that which extends, increases, supplements, or carries on)"
      ],
      "id": "en-працяг-be-noun-wLpPw~e6",
      "links": [
        [
          "continuation",
          "continuation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[praˈt͡sʲax]"
    },
    {
      "audio": "Be-працяг.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/Be-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8F%D0%B3.ogg/Be-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8F%D0%B3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/Be-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8F%D0%B3.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "be:Аляксандр Мікалаевіч Булыка",
    "be:Віктар Уладзіміравіч Мартынаў",
    "be:Генадзь Апанасавіч Цыхун"
  ],
  "word": "працяг"
}
{
  "categories": [
    "Belarusian deverbals",
    "Belarusian entries with incorrect language header",
    "Belarusian inanimate nouns",
    "Belarusian lemmas",
    "Belarusian masculine nouns",
    "Belarusian nouns",
    "Belarusian nouns with accent pattern a",
    "Belarusian terms derived from Old Ruthenian",
    "Belarusian terms inherited from Old Ruthenian",
    "Belarusian terms with IPA pronunciation",
    "Belarusian uncountable nouns",
    "Belarusian velar-stem masculine-form accent-a nouns",
    "Belarusian velar-stem masculine-form nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "праця́гваць"
      },
      "expansion": "Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ)",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "inherited"
      },
      "expansion": "inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "протꙗгъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Ruthenian протꙗгъ (protjah)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "протꙗгъ",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah)",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deverbal from праця́гваць (pracjáhvacʹ).. Or maybe alternatively inherited from Old Ruthenian протꙗгъ (protjah) at least for one sense.",
  "forms": [
    {
      "form": "праця́г",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "pracjáh",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "be-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "accent-a",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́г",
      "roman": "pracjáh",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "roman": "pracjáhu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "roman": "pracjáhu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́г",
      "roman": "pracjáh",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гам",
      "roman": "pracjáham",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "праця́гу",
      "roman": "pracjáhu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "праця́г<genu.sg>"
      },
      "expansion": "праця́г • (pracjáh) m inan (genitive праця́гу, uncountable)",
      "name": "be-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "праця́г<genu.sg>"
      },
      "name": "be-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Belarusian",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Belarusian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Of course, along the thousand-kilometer span, other locations can also be found (besides the aforementioned Tjilatjap) that host Dutch administrative establishments, primarily military outposts.",
          "ref": "1929, Janka Maŭr, Амок, Minsk: ДВБ, page 128:",
          "roman": "Zrazumjela, na tysjačakiljómetravym pracjahu znójducca i jašče mjescy (aprača vyšejpamjanjónaha Tžyladžapa), dzje josʹcʹ hóljandzkija administracyjnyja ŭstanóvy, halóŭnym čynam, vajskóvaja varta.",
          "text": "Зразумела, на тысячакілёмэтравым працягу знойдуцца і яшчэ месцы (апрача вышэйпамянёнага Тжыладжапа), дзе ёсьць голяндзкія адміністрацыйныя ўстановы, галоўным чынам, вайсковая варта.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In this condition, she undoubtedly walked the entire length of the alley, returned back, and then veered to the right.",
          "ref": "1929, Ciška Hartny, На новым месцы (Цішка Гартны. Творы; 2), Менск: ДВБ, page 310:",
          "roman": "U hetkim stanóviščy, bjaspytalʹna, jana prajšla ŭvjesʹ pracjah daróžki, vjarnulasja nazad i zalamala naprava.",
          "text": "У гэткім становішчы, бяспытальна, яна прайшла ўвесь працяг дарожкі, вярнулася назад і заламала направа.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extent, stretch, length, span (a portion of something by length)"
      ],
      "links": [
        [
          "extent",
          "extent"
        ],
        [
          "stretch",
          "stretch"
        ],
        [
          "length",
          "length"
        ],
        [
          "span",
          "span"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "абся́г"
        },
        {
          "word": "прасто́ра"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Belarusian terms with collocations",
        "Belarusian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "during",
          "roman": "na pracjáhu",
          "text": "на праця́гу",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The continuation of the celebration took place in a hall.",
          "ref": "1929, Janka Maŭr, Амок, Minsk: ДВБ, page 171:",
          "roman": "Pracjah sʹvjatkavanʹnja adbyvaŭsja ŭ zali.",
          "text": "Працяг сьвяткаваньня адбываўся ў залі.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "continuation (the act or state of continuing)"
      ],
      "links": [
        [
          "continuation",
          "continuation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Belarusian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"I'm going on vacation for a few weeks,\" he explained. \"Find someone who can keep writing the continuation of the novel during this time. Sorry, my friend, but my health demands it. I'll tackle the work with twice the energy when I get back.\"",
          "ref": "1947 [1911], Jack London, “Смак мяса”, in Мікола Лупсякоў, transl., Смок Белью, Minsk: ДВБ, translation of The Taste of the Meat, page 10:",
          "roman": "“Jedu ŭ vódpusk na njekalʹki tydnjaŭ, — rastlumačyŭ jon. — Padšukajcje na hety čas kahó-njebudzʹ, xto móh-by pisacʹ pracjah ramana. Mnje vjelʹmi škada, sjabra, alje sprava idzje ab maim zdaróŭi. Vjarnuŭšysja, ja prynaljahu na pracu z padvójenaj enjerhijaj”.",
          "text": "“It's only a several weeks' vacation,” he explained. “You'll have to get some gink to dope out instalments for that serial. Sorry, old man, but my health demands it. I'll kick in twice as hard when I get back.”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "continuation (that which extends, increases, supplements, or carries on)"
      ],
      "links": [
        [
          "continuation",
          "continuation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[praˈt͡sʲax]"
    },
    {
      "audio": "Be-працяг.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/Be-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8F%D0%B3.ogg/Be-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8F%D0%B3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a8/Be-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D1%86%D1%8F%D0%B3.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "be:Аляксандр Мікалаевіч Булыка",
    "be:Віктар Уладзіміравіч Мартынаў",
    "be:Генадзь Апанасавіч Цыхун"
  ],
  "word": "працяг"
}

Download raw JSONL data for працяг meaning in Belarusian (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.