See лупіць in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "лупити", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Ruthenian лупити (lupiti)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "лупити" }, "expansion": "Inherited from Old Ruthenian лупити (lupiti)", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "łupić" }, "expansion": "Polish łupić", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ru", "2": "лупи́ть" }, "expansion": "Russian лупи́ть (lupítʹ)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Ruthenian лупити (lupiti). Compare Polish łupić and Russian лупи́ть (lupítʹ).", "forms": [ { "form": "лупі́ць", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "lupícʹ", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "imperfective transitive", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "4c", "source": "conjugation", "tags": [ "class" ] }, { "form": "лупі́ць", "roman": "lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "infinitive" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "imperfective", "present" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "imperfective", "past" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "passive", "present" ] }, { "form": "лу́плены", "roman": "lúpljeny", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "passive", "past" ] }, { "form": "лу́пячы", "roman": "lúpjačy", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "imperfective", "present" ] }, { "form": "лупі́ўшы", "roman": "lupíŭšy", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "imperfective", "past" ] }, { "form": "луплю́", "roman": "lupljú", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfective", "present", "singular" ] }, { "form": "бу́ду лупі́ць", "roman": "búdu lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "imperfective", "singular" ] }, { "form": "лу́піш", "roman": "lúpiš", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "бу́дзеш лупі́ць", "roman": "búdzješ lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "second-person", "singular" ] }, { "form": "лу́піць", "roman": "lúpicʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "бу́дзе лупі́ць", "roman": "búdzje lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "singular", "third-person" ] }, { "form": "лу́пім", "roman": "lúpim", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfective", "plural", "present" ] }, { "form": "бу́дзем лупі́ць", "roman": "búdzjem lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "imperfective", "plural" ] }, { "form": "лу́піце", "roman": "lúpicje", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "бу́дзеце лупі́ць", "roman": "búdzjecje lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "plural", "second-person" ] }, { "form": "лу́пяць", "roman": "lúpjacʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "бу́дуць лупі́ць", "roman": "búducʹ lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "plural", "third-person" ] }, { "form": "лупі́", "roman": "lupí", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "лупі́це", "roman": "lupícje", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "лупі́ў", "roman": "lupíŭ", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "лупі́лі", "roman": "lupíli", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "plural" ] }, { "form": "лупі́ла", "roman": "lupíla", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "лупі́лі", "roman": "lupíli", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "plural" ] }, { "form": "лупі́ла", "roman": "lupíla", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "лупі́лі", "roman": "lupíli", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "лупі́ць", "2": "impf" }, "expansion": "лупі́ць • (lupícʹ) impf", "name": "be-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "лупі́ць<4c.impf.tr.ppp>" }, "name": "be-conj" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "36 23 42", "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 33 38", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The bastard guzzled ham, spread butter on his bread, shelled his eggs—in short he lived like a pig in clover.", "ref": "1931 [1921], Jaroslav Hašek, translated by Міхась Зарэцкі, У тыле (Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка; 1), Minsk: ДВБ, translation of Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (in Czech), page 91; English translation from Cecil Parrott, transl., The Good Soldier Švejk and His Fortunes in the World War, 1973:", "roman": "Xlapjec žor vjanhlinu, mazaŭ xljeb maslam, lupiŭ jajki, adnym slóvam — žyŭ.", "text": "Chlap žral šunku, mazal si máslo na chleba, loupal si vajíčka, zkrátka žil.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to peel, to bark (to remove the skin, bark or outer covering)" ], "id": "en-лупіць-be-verb-XUnGBOB~", "links": [ [ "peel", "peel" ], [ "bark", "bark" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to peel, to bark (to remove the skin, bark or outer covering)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "36 23 42", "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 33 38", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 39 30", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The treasury squeezes even the last penny from you, despite you having neither bread nor salt for the children at home.", "ref": "1906, Janka Kupała, “Што ты сьпіш?…”, in Янка Купала (Збор твораў; 6), Minsk: ДВБ, published 1932, page 9:", "roman": "A pasʹljednjenʹki hroš / Z cjabje lupicʹ kazna, / Xocʹ u xacje dzjecjam / Xljeba sóli njama.", "text": "А пасьледненькі грош / З цябе лупіць казна, / Хоць у хаце дзецям / Хлеба солі няма.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rip off, to squeeze (to charge an excessively high or unfair price; to oppress with taxes)" ], "id": "en-лупіць-be-verb-k~E2kIni", "links": [ [ "rip off", "rip off" ], [ "squeeze", "squeeze" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, figurative) to rip off, to squeeze (to charge an excessively high or unfair price; to oppress with taxes)" ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "36 23 42", "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 33 38", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 204:", "roman": "Próstadušny bacʹka pačaŭ byŭ vykazvacʹ nadzjeju, što jahó syn, byly Tačylʹščyk, jakóha zapalóxala i bila, lupila, hanʹbila i navučala, jak vučacʹ papuhajaŭ, njejkaja žyvjóla ŭ asóbje škólʹnaha nastaŭnika, jakaja zajmala hetaje mjesca z takim-ža pravam, z jakim móh-by zajmacʹ paljaŭničy sabaka, što hety jahó syn, mahčyma, atrymlivaŭ adukacyju ŭ njejkix adnósinax njapravilʹnuju, kali mister Dómbi, sa zlóscju paŭtaryŭšy: “Zvyčajnaja ŭznaharóda!”, pavjóŭ majóra.", "text": "The simple father was beginning to submit that he hoped his son, the quondam Grinder, huffed and cuffed, and flogged and badged, and taught, as parrots are, by a brute jobbed into his place of schoolmaster with as much fitness for it as a hound, might not have been educated on quite a right plan in some undiscovered respect, when Mr. Dombey angrily repeating \"The usual return!\" led the Major away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to thrash, to flog, to spank, to beat, to batter (to hit or strike violently and repeatedly)" ], "id": "en-лупіць-be-verb-rnTry50e", "links": [ [ "thrash", "thrash" ], [ "flog", "flog" ], [ "spank", "spank" ], [ "beat", "beat" ], [ "batter", "batter" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to thrash, to flog, to spank, to beat, to batter (to hit or strike violently and repeatedly)" ], "synonyms": [ { "word": "лупцава́ць" } ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɫuˈpʲit͡sʲ]" } ], "word": "лупіць" }
{ "categories": [ "Belarusian class 4 verbs", "Belarusian class 4c verbs", "Belarusian entries with incorrect language header", "Belarusian imperfective verbs", "Belarusian lemmas", "Belarusian terms derived from Old Ruthenian", "Belarusian terms inherited from Old Ruthenian", "Belarusian terms with IPA pronunciation", "Belarusian transitive verbs", "Belarusian verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "лупити", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Ruthenian лупити (lupiti)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "лупити" }, "expansion": "Inherited from Old Ruthenian лупити (lupiti)", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "łupić" }, "expansion": "Polish łupić", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ru", "2": "лупи́ть" }, "expansion": "Russian лупи́ть (lupítʹ)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Ruthenian лупити (lupiti). Compare Polish łupić and Russian лупи́ть (lupítʹ).", "forms": [ { "form": "лупі́ць", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "lupícʹ", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "imperfective transitive", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "4c", "source": "conjugation", "tags": [ "class" ] }, { "form": "лупі́ць", "roman": "lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "infinitive" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "imperfective", "present" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "imperfective", "past" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "passive", "present" ] }, { "form": "лу́плены", "roman": "lúpljeny", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "passive", "past" ] }, { "form": "лу́пячы", "roman": "lúpjačy", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "imperfective", "present" ] }, { "form": "лупі́ўшы", "roman": "lupíŭšy", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "imperfective", "past" ] }, { "form": "луплю́", "roman": "lupljú", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfective", "present", "singular" ] }, { "form": "бу́ду лупі́ць", "roman": "búdu lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "imperfective", "singular" ] }, { "form": "лу́піш", "roman": "lúpiš", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "бу́дзеш лупі́ць", "roman": "búdzješ lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "second-person", "singular" ] }, { "form": "лу́піць", "roman": "lúpicʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "бу́дзе лупі́ць", "roman": "búdzje lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "singular", "third-person" ] }, { "form": "лу́пім", "roman": "lúpim", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfective", "plural", "present" ] }, { "form": "бу́дзем лупі́ць", "roman": "búdzjem lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "imperfective", "plural" ] }, { "form": "лу́піце", "roman": "lúpicje", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "бу́дзеце лупі́ць", "roman": "búdzjecje lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "plural", "second-person" ] }, { "form": "лу́пяць", "roman": "lúpjacʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfective", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "бу́дуць лупі́ць", "roman": "búducʹ lupícʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "imperfective", "plural", "third-person" ] }, { "form": "лупі́", "roman": "lupí", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "лупі́це", "roman": "lupícje", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "лупі́ў", "roman": "lupíŭ", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "лупі́лі", "roman": "lupíli", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "plural" ] }, { "form": "лупі́ла", "roman": "lupíla", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "лупі́лі", "roman": "lupíli", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "plural" ] }, { "form": "лупі́ла", "roman": "lupíla", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "лупі́лі", "roman": "lupíli", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "лупі́ць", "2": "impf" }, "expansion": "лупі́ць • (lupícʹ) impf", "name": "be-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "лупі́ць<4c.impf.tr.ppp>" }, "name": "be-conj" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Belarusian terms with quotations", "Belarusian transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "The bastard guzzled ham, spread butter on his bread, shelled his eggs—in short he lived like a pig in clover.", "ref": "1931 [1921], Jaroslav Hašek, translated by Міхась Зарэцкі, У тыле (Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка; 1), Minsk: ДВБ, translation of Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války (in Czech), page 91; English translation from Cecil Parrott, transl., The Good Soldier Švejk and His Fortunes in the World War, 1973:", "roman": "Xlapjec žor vjanhlinu, mazaŭ xljeb maslam, lupiŭ jajki, adnym slóvam — žyŭ.", "text": "Chlap žral šunku, mazal si máslo na chleba, loupal si vajíčka, zkrátka žil.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to peel, to bark (to remove the skin, bark or outer covering)" ], "links": [ [ "peel", "peel" ], [ "bark", "bark" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to peel, to bark (to remove the skin, bark or outer covering)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Belarusian terms with quotations", "Belarusian transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "The treasury squeezes even the last penny from you, despite you having neither bread nor salt for the children at home.", "ref": "1906, Janka Kupała, “Што ты сьпіш?…”, in Янка Купала (Збор твораў; 6), Minsk: ДВБ, published 1932, page 9:", "roman": "A pasʹljednjenʹki hroš / Z cjabje lupicʹ kazna, / Xocʹ u xacje dzjecjam / Xljeba sóli njama.", "text": "А пасьледненькі грош / З цябе лупіць казна, / Хоць у хаце дзецям / Хлеба солі няма.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rip off, to squeeze (to charge an excessively high or unfair price; to oppress with taxes)" ], "links": [ [ "rip off", "rip off" ], [ "squeeze", "squeeze" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, figurative) to rip off, to squeeze (to charge an excessively high or unfair price; to oppress with taxes)" ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] }, { "categories": [ "Belarusian terms with quotations", "Belarusian transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 204:", "roman": "Próstadušny bacʹka pačaŭ byŭ vykazvacʹ nadzjeju, što jahó syn, byly Tačylʹščyk, jakóha zapalóxala i bila, lupila, hanʹbila i navučala, jak vučacʹ papuhajaŭ, njejkaja žyvjóla ŭ asóbje škólʹnaha nastaŭnika, jakaja zajmala hetaje mjesca z takim-ža pravam, z jakim móh-by zajmacʹ paljaŭničy sabaka, što hety jahó syn, mahčyma, atrymlivaŭ adukacyju ŭ njejkix adnósinax njapravilʹnuju, kali mister Dómbi, sa zlóscju paŭtaryŭšy: “Zvyčajnaja ŭznaharóda!”, pavjóŭ majóra.", "text": "The simple father was beginning to submit that he hoped his son, the quondam Grinder, huffed and cuffed, and flogged and badged, and taught, as parrots are, by a brute jobbed into his place of schoolmaster with as much fitness for it as a hound, might not have been educated on quite a right plan in some undiscovered respect, when Mr. Dombey angrily repeating \"The usual return!\" led the Major away.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to thrash, to flog, to spank, to beat, to batter (to hit or strike violently and repeatedly)" ], "links": [ [ "thrash", "thrash" ], [ "flog", "flog" ], [ "spank", "spank" ], [ "beat", "beat" ], [ "batter", "batter" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to thrash, to flog, to spank, to beat, to batter (to hit or strike violently and repeatedly)" ], "synonyms": [ { "word": "лупцава́ць" } ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɫuˈpʲit͡sʲ]" } ], "word": "лупіць" }
Download raw JSONL data for лупіць meaning in Belarusian (8.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.