See зайсці in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "зайти", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Ruthenian зайти (zajti)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "зайти" }, "expansion": "Inherited from Old Ruthenian зайти (zajti)", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "be", "2": "sla-pro", "3": "*zajьti" }, "expansion": "Proto-Slavic *zajьti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "за-", "3": "ісці́" }, "expansion": "By surface analysis, за- (za-) + ісці́ (iscí)", "name": "surf" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zajść" }, "expansion": "Polish zajść", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ru", "2": "зайти́" }, "expansion": "Russian зайти́ (zajtí)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Ruthenian зайти (zajti), from Proto-Slavic *zajьti. By surface analysis, за- (za-) + ісці́ (iscí). Compare Polish zajść and Russian зайти́ (zajtí).", "forms": [ { "form": "зайсці́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "zajscí", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "захо́дзіць", "tags": [ "imperfective" ] }, { "form": "intransitive irregular perfective", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "зайсці́", "roman": "zajscí", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "perfective", "present" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "past", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "passive", "perfective", "present" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "passive", "past", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "perfective", "present" ] }, { "form": "зайшо́ўшы", "roman": "zajšóŭšy", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "past", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "perfective", "present", "singular" ] }, { "form": "зайду́", "roman": "zajdú", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "perfective", "singular" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "зо́йдзеш", "roman": "zójdzješ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "second-person", "singular" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "зо́йдзе", "roman": "zójdzje", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "singular", "third-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "perfective", "plural", "present" ] }, { "form": "зо́йдзем", "roman": "zójdzjem", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "perfective", "plural" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "зо́йдзеце", "roman": "zójdzjecje", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "plural", "second-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "зо́йдуць", "roman": "zójducʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "plural", "third-person" ] }, { "form": "зайдзі́", "roman": "zajdzí", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "зайдзі́це", "roman": "zajdzícje", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "зайшо́ў", "roman": "zajšóŭ", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "зайшлі́", "roman": "zajšlí", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "plural" ] }, { "form": "зайшла́", "roman": "zajšlá", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "зайшлі́", "roman": "zajšlí", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "plural" ] }, { "form": "зайшло́", "roman": "zajšló", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "зайшлі́", "roman": "zajšlí", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "plural" ] }, { "form": "zajści", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "зайсці́", "2": "pf", "impf": "захо́дзіць" }, "expansion": "зайсці́ • (zajscí) pf (imperfective захо́дзіць)", "name": "be-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "зайсці́<irreg/b.ao.pf.intr>" }, "name": "be-conj" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "39 24 25 13", "kind": "other", "name": "Belarusian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 26 31 17", "kind": "other", "name": "Belarusian terms prefixed with за-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 18 8 5", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 35 7 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 175, 182 ] ], "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 385:", "roman": "Kali na pracjahu adnahó tydnja zahljanuli dva-try praxóžyx, jakija “paklikali jahó” — tak zapisaŭ heta kapitan — nakónt akuljaraŭ i, ničóha nje kupiŭšy, abjacali zajsci jašče raz, kapitan vyrašyŭ, što sprava pačynaje naladžvacca, i zapisaŭ adpavjednuju zamjetku ŭ žurnal; vjecjer dzʹmuŭ tady (heta jon zapisaŭ pjerš za ŭsjo) dósycʹ svježy, paŭnočna-zaxodni, pjeramjaniŭsja ŭnóčy.", "text": "Two or three stragglers appearing in one week, who \"spoke him\"—so the Captain entered it—on the subject of spectacles, and who, without positively purchasing, said they would look in again, the Captain decided that the business was improving, and made an entry in the day-book to that effect: the wind then blowing (which he first recorded) pretty fresh, west and by north; having changed in the night.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to drop in, to look in, to stop by (to pay a visit briefly)" ], "id": "en-зайсці-be-verb-5Dl90O7Y", "links": [ [ "drop in", "drop in" ], [ "look in", "look in" ], [ "stop by", "stop by" ] ], "synonyms": [ { "word": "наве́даць" }, { "word": "праве́даць" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "вы́йсці" } ], "categories": [ { "_dis": "26 26 31 17", "kind": "other", "name": "Belarusian terms prefixed with за-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 78, 85 ] ], "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 380:", "roman": "— Jak majecjesja, misis Ryčards? — zapytalasja mis Toks. — Ja pryšla vas pravjedacʹ. Móžna zajsci?", "text": "\"How do you do, Mrs. Richards?\" said Miss Tox. \"I have come to see you. May I come in?\"", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 120, 125 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 138, 143 ] ], "english": "Then a loud knock struck the inn door, followed by the door handle jiggling and the bolt rattling—someone was trying to enter.", "ref": "1938 [1883], Robert Louis Stevenson, anonymous translator, Востраў скарбаў, Minsk: ДВБ, translation of Treasure Island, page 29:", "roman": "Zatym pačuŭsja hučny ŭdar u dzvjery karčmy, paslja hetaha ručka dzvjarej zavarušylasja i zaljaskatala zasaŭka — njexta sprabavaŭ zajsci.", "text": "Then it struck sharp on the inn door, and then we could hear the handle being turned and the bolt rattling as the wretched being tried to enter;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to enter, to come in, to go in (to go or come into an enclosed or partially enclosed space)" ], "id": "en-зайсці-be-verb-cL-YoI-Q", "links": [ [ "enter", "enter" ], [ "come in", "come in" ], [ "go in", "go in" ] ], "synonyms": [ { "word": "увайсці́" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "се́сці" }, { "word": "узысці́" } ], "categories": [ { "_dis": "26 26 31 17", "kind": "other", "name": "Belarusian terms prefixed with за-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 16 ] ], "english": "The sun had already set… Twilight had begun… And only at that moment did Janka realize that he was standing in an old cemetery, amidst a forest of tall, moss-covered crosses…", "ref": "1923, Źmitrok Biadula, “Дзе канец зямлі”, in На зачарованых гонях, Minsk: Савецкая Беларусь, page 117:", "roman": "Sónca ŭžo zajšló… Zmróki pačalisja… I tut tólʹki Janka ŭhljedziŭ, što staicʹ na starym móhilʹniku, sjaród ljesu vysókix, abrósšyx móxam kryžóŭ…", "text": "Сонца ўжо зайшло… Змрокі пачаліся… І тут толькі Янка ўгледзіў, што стаіць на старым могільніку, сярод лесу высокіх, абросшых мохам крыжоў…", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to go down, to set (to disappear below the horizon)" ], "id": "en-зайсці-be-verb-DkPWrVUB", "links": [ [ "go down", "go down" ], [ "set", "set" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, of heavenly bodies) to go down, to set (to disappear below the horizon)" ], "raw_tags": [ "of heavenly bodies" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "26 26 31 17", "kind": "other", "name": "Belarusian terms prefixed with за-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 96, 106 ] ], "ref": "1934 [1894], Rudyard Kipling, “„Тыгр-Тыгр!“”, in Janka Maŭr, transl., Маўглі, Minsk: ДВБ, translation of \"Tiger! Tiger!\", page 116:", "roman": "Hetyja bujvaly nje napaducʹ, pakulʹ nje pačujucʹ jahó, a ixnjaj móvy ja nje razumjeju. Ci njelʹha jak-njebudzʹ zajsci na sljed, kab jany jahó pačuli?", "text": "These buffaloes will not charge unless they wind him, and I cannot speak their language. Can we get behind his track so that they may smell it?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to overlap" ], "id": "en-зайсці-be-verb-tAJQw3YX", "info_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": ":на(acc)<with something>" }, "expansion": "[with на (na, + accusative) ‘with something’]", "extra_data": { "words": [ "на", "(na", "+", "accusative)", "‘with", "something’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "overlap", "overlap" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) to overlap [with на (na, + accusative) ‘with something’]" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[zajˈsʲt͡sʲi]" } ], "word": "зайсці" }
{ "categories": [ "Belarusian entries with incorrect language header", "Belarusian intransitive verbs", "Belarusian irregular verbs", "Belarusian lemmas", "Belarusian perfective verbs", "Belarusian terms derived from Old Ruthenian", "Belarusian terms derived from Proto-Slavic", "Belarusian terms inherited from Old Ruthenian", "Belarusian terms inherited from Proto-Slavic", "Belarusian terms prefixed with за-", "Belarusian terms with IPA pronunciation", "Belarusian verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "зайти", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Ruthenian зайти (zajti)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "zle-ort", "3": "зайти" }, "expansion": "Inherited from Old Ruthenian зайти (zajti)", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "be", "2": "sla-pro", "3": "*zajьti" }, "expansion": "Proto-Slavic *zajьti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "be", "2": "за-", "3": "ісці́" }, "expansion": "By surface analysis, за- (za-) + ісці́ (iscí)", "name": "surf" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zajść" }, "expansion": "Polish zajść", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ru", "2": "зайти́" }, "expansion": "Russian зайти́ (zajtí)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Ruthenian зайти (zajti), from Proto-Slavic *zajьti. By surface analysis, за- (za-) + ісці́ (iscí). Compare Polish zajść and Russian зайти́ (zajtí).", "forms": [ { "form": "зайсці́", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "zajscí", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "захо́дзіць", "tags": [ "imperfective" ] }, { "form": "intransitive irregular perfective", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "be-conj", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "зайсці́", "roman": "zajscí", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "perfective", "present" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "past", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "passive", "perfective", "present" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "passive", "past", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "perfective", "present" ] }, { "form": "зайшо́ўшы", "roman": "zajšóŭšy", "source": "conjugation", "tags": [ "adverbial", "past", "perfective" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "perfective", "present", "singular" ] }, { "form": "зайду́", "roman": "zajdú", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "perfective", "singular" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "зо́йдзеш", "roman": "zójdzješ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "second-person", "singular" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "зо́йдзе", "roman": "zójdzje", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "singular", "third-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "perfective", "plural", "present" ] }, { "form": "зо́йдзем", "roman": "zójdzjem", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "perfective", "plural" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "зо́йдзеце", "roman": "zójdzjecje", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "plural", "second-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "perfective", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "зо́йдуць", "roman": "zójducʹ", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "perfective", "plural", "third-person" ] }, { "form": "зайдзі́", "roman": "zajdzí", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "зайдзі́це", "roman": "zajdzícje", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "зайшо́ў", "roman": "zajšóŭ", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "зайшлі́", "roman": "zajšlí", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "plural" ] }, { "form": "зайшла́", "roman": "zajšlá", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "зайшлі́", "roman": "zajšlí", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "plural" ] }, { "form": "зайшло́", "roman": "zajšló", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "зайшлі́", "roman": "zajšlí", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "plural" ] }, { "form": "zajści", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "зайсці́", "2": "pf", "impf": "захо́дзіць" }, "expansion": "зайсці́ • (zajscí) pf (imperfective захо́дзіць)", "name": "be-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "зайсці́<irreg/b.ao.pf.intr>" }, "name": "be-conj" } ], "lang": "Belarusian", "lang_code": "be", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Belarusian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 175, 182 ] ], "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 385:", "roman": "Kali na pracjahu adnahó tydnja zahljanuli dva-try praxóžyx, jakija “paklikali jahó” — tak zapisaŭ heta kapitan — nakónt akuljaraŭ i, ničóha nje kupiŭšy, abjacali zajsci jašče raz, kapitan vyrašyŭ, što sprava pačynaje naladžvacca, i zapisaŭ adpavjednuju zamjetku ŭ žurnal; vjecjer dzʹmuŭ tady (heta jon zapisaŭ pjerš za ŭsjo) dósycʹ svježy, paŭnočna-zaxodni, pjeramjaniŭsja ŭnóčy.", "text": "Two or three stragglers appearing in one week, who \"spoke him\"—so the Captain entered it—on the subject of spectacles, and who, without positively purchasing, said they would look in again, the Captain decided that the business was improving, and made an entry in the day-book to that effect: the wind then blowing (which he first recorded) pretty fresh, west and by north; having changed in the night.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to drop in, to look in, to stop by (to pay a visit briefly)" ], "links": [ [ "drop in", "drop in" ], [ "look in", "look in" ], [ "stop by", "stop by" ] ], "synonyms": [ { "word": "наве́даць" }, { "word": "праве́даць" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "вы́йсці" } ], "categories": [ "Belarusian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 78, 85 ] ], "ref": "1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 380:", "roman": "— Jak majecjesja, misis Ryčards? — zapytalasja mis Toks. — Ja pryšla vas pravjedacʹ. Móžna zajsci?", "text": "\"How do you do, Mrs. Richards?\" said Miss Tox. \"I have come to see you. May I come in?\"", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 120, 125 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 138, 143 ] ], "english": "Then a loud knock struck the inn door, followed by the door handle jiggling and the bolt rattling—someone was trying to enter.", "ref": "1938 [1883], Robert Louis Stevenson, anonymous translator, Востраў скарбаў, Minsk: ДВБ, translation of Treasure Island, page 29:", "roman": "Zatym pačuŭsja hučny ŭdar u dzvjery karčmy, paslja hetaha ručka dzvjarej zavarušylasja i zaljaskatala zasaŭka — njexta sprabavaŭ zajsci.", "text": "Then it struck sharp on the inn door, and then we could hear the handle being turned and the bolt rattling as the wretched being tried to enter;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to enter, to come in, to go in (to go or come into an enclosed or partially enclosed space)" ], "links": [ [ "enter", "enter" ], [ "come in", "come in" ], [ "go in", "go in" ] ], "synonyms": [ { "word": "увайсці́" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "се́сці" }, { "word": "узысці́" } ], "categories": [ "Belarusian intransitive verbs", "Belarusian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 16 ] ], "english": "The sun had already set… Twilight had begun… And only at that moment did Janka realize that he was standing in an old cemetery, amidst a forest of tall, moss-covered crosses…", "ref": "1923, Źmitrok Biadula, “Дзе канец зямлі”, in На зачарованых гонях, Minsk: Савецкая Беларусь, page 117:", "roman": "Sónca ŭžo zajšló… Zmróki pačalisja… I tut tólʹki Janka ŭhljedziŭ, što staicʹ na starym móhilʹniku, sjaród ljesu vysókix, abrósšyx móxam kryžóŭ…", "text": "Сонца ўжо зайшло… Змрокі пачаліся… І тут толькі Янка ўгледзіў, што стаіць на старым могільніку, сярод лесу высокіх, абросшых мохам крыжоў…", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to go down, to set (to disappear below the horizon)" ], "links": [ [ "go down", "go down" ], [ "set", "set" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, of heavenly bodies) to go down, to set (to disappear below the horizon)" ], "raw_tags": [ "of heavenly bodies" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Belarusian intransitive verbs", "Belarusian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 96, 106 ] ], "ref": "1934 [1894], Rudyard Kipling, “„Тыгр-Тыгр!“”, in Janka Maŭr, transl., Маўглі, Minsk: ДВБ, translation of \"Tiger! Tiger!\", page 116:", "roman": "Hetyja bujvaly nje napaducʹ, pakulʹ nje pačujucʹ jahó, a ixnjaj móvy ja nje razumjeju. Ci njelʹha jak-njebudzʹ zajsci na sljed, kab jany jahó pačuli?", "text": "These buffaloes will not charge unless they wind him, and I cannot speak their language. Can we get behind his track so that they may smell it?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to overlap" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "be", "2": ":на(acc)<with something>" }, "expansion": "[with на (na, + accusative) ‘with something’]", "extra_data": { "words": [ "на", "(na", "+", "accusative)", "‘with", "something’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "overlap", "overlap" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) to overlap [with на (na, + accusative) ‘with something’]" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[zajˈsʲt͡sʲi]" } ], "word": "зайсці" }
Download raw JSONL data for зайсці meaning in Belarusian (10.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-13 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.