"ܥܝܢܘܟ ܒܗܘܪܐ" meaning in Assyrian Neo-Aramaic

See ܥܝܢܘܟ ܒܗܘܪܐ in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [ʕaj.noːx‿bahhuːreː] [Standard] Forms: ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ [canonical], ˁaynōḵ bahūrē [romanization]
Etymology: Literally, “Your eyes are bright”. Etymology templates: {{m-g|Your eyes are bright}} “Your eyes are bright”, {{lit|Your eyes are bright}} Literally, “Your eyes are bright” Head templates: {{aii-phrase|ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ}} ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ • (ˁaynōḵ bahūrē)
  1. a greeting used towards one who has traveled a long distance
    Sense id: en-ܥܝܢܘܟ_ܒܗܘܪܐ-aii-phrase-ElXkersU Categories (other): Assyrian Neo-Aramaic greetings Disambiguation of Assyrian Neo-Aramaic greetings: 65 35
  2. (by extension, idiomatic, colloquial) used to sarcastically comment a belated realization Tags: broadly, colloquial, idiomatic Synonyms: ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܘܼܟ݂, ܨܲܦܪܵܐ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ
    Sense id: en-ܥܝܢܘܟ_ܒܗܘܪܐ-aii-phrase-bFaZDqSp Categories (other): Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header: 31 69 Disambiguation of Pages with 1 entry: 36 64 Disambiguation of Pages with entries: 24 76
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Your eyes are bright"
      },
      "expansion": "“Your eyes are bright”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Your eyes are bright"
      },
      "expansion": "Literally, “Your eyes are bright”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Your eyes are bright”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ˁaynōḵ bahūrē",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ"
      },
      "expansion": "ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ • (ˁaynōḵ bahūrē)",
      "name": "aii-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Assyrian Neo-Aramaic",
  "lang_code": "aii",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "65 35",
          "kind": "other",
          "name": "Assyrian Neo-Aramaic greetings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a greeting used towards one who has traveled a long distance"
      ],
      "id": "en-ܥܝܢܘܟ_ܒܗܘܪܐ-aii-phrase-ElXkersU"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "31 69",
          "kind": "other",
          "name": "Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 64",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 76",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to sarcastically comment a belated realization"
      ],
      "id": "en-ܥܝܢܘܟ_ܒܗܘܪܐ-aii-phrase-bFaZDqSp",
      "raw_glosses": [
        "(by extension, idiomatic, colloquial) used to sarcastically comment a belated realization"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܘܼܟ݂"
        },
        {
          "word": "ܨܲܦܪܵܐ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ"
        }
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʕaj.noːx‿bahhuːreː]",
      "tags": [
        "Standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ܥܝܢܘܟ ܒܗܘܪܐ"
}
{
  "categories": [
    "Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header",
    "Assyrian Neo-Aramaic greetings",
    "Assyrian Neo-Aramaic lemmas",
    "Assyrian Neo-Aramaic multiword terms",
    "Assyrian Neo-Aramaic phrases",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Your eyes are bright"
      },
      "expansion": "“Your eyes are bright”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Your eyes are bright"
      },
      "expansion": "Literally, “Your eyes are bright”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Your eyes are bright”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ˁaynōḵ bahūrē",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ"
      },
      "expansion": "ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂ ܒܲܗܘܼܪܹ̈ܐ • (ˁaynōḵ bahūrē)",
      "name": "aii-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Assyrian Neo-Aramaic",
  "lang_code": "aii",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "a greeting used towards one who has traveled a long distance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Assyrian Neo-Aramaic colloquialisms",
        "Assyrian Neo-Aramaic idioms"
      ],
      "glosses": [
        "used to sarcastically comment a belated realization"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension, idiomatic, colloquial) used to sarcastically comment a belated realization"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܘܼܟ݂"
        },
        {
          "word": "ܨܲܦܪܵܐ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ"
        }
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʕaj.noːx‿bahhuːreː]",
      "tags": [
        "Standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "ܥܝܢܘܟ ܒܗܘܪܐ"
}

Download raw JSONL data for ܥܝܢܘܟ ܒܗܘܪܐ meaning in Assyrian Neo-Aramaic (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Assyrian Neo-Aramaic dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.