"ܒܚܝܐ" meaning in Assyrian Neo-Aramaic

See ܒܚܝܐ in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [bəxaj.jeː] [Standard], [biːxaːjeː] (note: Nineveh Plains), [biːxajjeː] (note: Urmia) Forms: ܒܚܲܝܹ̈ܐ [canonical], b-ḥayyē [romanization]
Etymology: Probably developed to distinguish it from the other meanings in the original feminine adjective ܚܲܝܬ݂ܵܐ (ḥayṯā), which can mean alive, as well as raw, midwife, woman who is giving birth, or woman who has recently given birth. Head templates: {{aii-adjective|ܒܚܲܝܹ̈ܐ|tr=b-ḥayyē}} ܒܚܲܝܹ̈ܐ • (b-ḥayyē)
  1. alive, living (literally, “in life”) Synonyms: ܚܲܝܵܐ
{
  "etymology_text": "Probably developed to distinguish it from the other meanings in the original feminine adjective ܚܲܝܬ݂ܵܐ (ḥayṯā), which can mean alive, as well as raw, midwife, woman who is giving birth, or woman who has recently given birth.",
  "forms": [
    {
      "form": "ܒܚܲܝܹ̈ܐ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "b-ḥayyē",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ܒܚܲܝܹ̈ܐ",
        "tr": "b-ḥayyē"
      },
      "expansion": "ܒܚܲܝܹ̈ܐ • (b-ḥayyē)",
      "name": "aii-adjective"
    }
  ],
  "lang": "Assyrian Neo-Aramaic",
  "lang_code": "aii",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "ܡܝܼܬ݂ܵܐ"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Assyrian Neo-Aramaic terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "literally, “Every day we are in life, we should thank our God.”",
          "text": "ܟܠ ܝܘܿܡ ܕܝܼܘܲܚ ܒܚܲܝܹ̈ܐ ܫܘܼܕ ܡܵܘܕܲܚ ܠܐܲܠܵܗܲܢ\nkul yōm d-īwaḥ bḥayyē šūd māwdaḥ l-allāhan\nEvery day we are alive, we should thank our God.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alive, living (literally, “in life”)"
      ],
      "id": "en-ܒܚܝܐ-aii-adj-LdeXlIp0",
      "links": [
        [
          "alive",
          "alive"
        ],
        [
          "living",
          "living"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ܚܲܝܵܐ"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bəxaj.jeː]",
      "tags": [
        "Standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[biːxaːjeː]",
      "note": "Nineveh Plains"
    },
    {
      "ipa": "[biːxajjeː]",
      "note": "Urmia"
    }
  ],
  "word": "ܒܚܝܐ"
}
{
  "etymology_text": "Probably developed to distinguish it from the other meanings in the original feminine adjective ܚܲܝܬ݂ܵܐ (ḥayṯā), which can mean alive, as well as raw, midwife, woman who is giving birth, or woman who has recently given birth.",
  "forms": [
    {
      "form": "ܒܚܲܝܹ̈ܐ",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "b-ḥayyē",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ܒܚܲܝܹ̈ܐ",
        "tr": "b-ḥayyē"
      },
      "expansion": "ܒܚܲܝܹ̈ܐ • (b-ḥayyē)",
      "name": "aii-adjective"
    }
  ],
  "lang": "Assyrian Neo-Aramaic",
  "lang_code": "aii",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "ܡܝܼܬ݂ܵܐ"
        }
      ],
      "categories": [
        "Assyrian Neo-Aramaic adjectives",
        "Assyrian Neo-Aramaic entries with incorrect language header",
        "Assyrian Neo-Aramaic lemmas",
        "Assyrian Neo-Aramaic terms with non-redundant manual transliterations",
        "Assyrian Neo-Aramaic terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "literally, “Every day we are in life, we should thank our God.”",
          "text": "ܟܠ ܝܘܿܡ ܕܝܼܘܲܚ ܒܚܲܝܹ̈ܐ ܫܘܼܕ ܡܵܘܕܲܚ ܠܐܲܠܵܗܲܢ\nkul yōm d-īwaḥ bḥayyē šūd māwdaḥ l-allāhan\nEvery day we are alive, we should thank our God.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alive, living (literally, “in life”)"
      ],
      "links": [
        [
          "alive",
          "alive"
        ],
        [
          "living",
          "living"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ܚܲܝܵܐ"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bəxaj.jeː]",
      "tags": [
        "Standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[biːxaːjeː]",
      "note": "Nineveh Plains"
    },
    {
      "ipa": "[biːxajjeː]",
      "note": "Urmia"
    }
  ],
  "word": "ܒܚܝܐ"
}

Download raw JSONL data for ܒܚܝܐ meaning in Assyrian Neo-Aramaic (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Assyrian Neo-Aramaic dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.