See zasię on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "za", "3": "się" }, "expansion": "Univerbation of za + się", "name": "univ" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Univerbation of za + się. First attested in 1395.", "forms": [ { "form": "zajsie", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zajsię", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zasie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "zasię", "name": "zlw-opl-adv" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 174a:", "text": "Cdisz vøcz thy vmrzesz, tedy szø vøcz thy szaszø f szemø obroczisz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "again (another time)" ], "id": "en-zasię-zlw-opl-adv-H51mFmGb", "links": [ [ "again", "again" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) again (another time)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1967 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 76, Kościan:", "text": "Is Potras ne vigal s Tomislawowe domu, kedi zabil czloweka [na] na Chorinu ani sasø w dom wyal", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 184a:", "text": "Tedy vøcz svøthy Gan gest cy on k nemu (sc. synowi ślachcica) tako rzecl byl: Iusz, dze, thy czas masz, abi szø thy ku swemu domu szaszø nafroczyl", "type": "quote" } ], "glosses": [ "back (to the original place)" ], "id": "en-zasię-zlw-opl-adv-t43s7NBf", "links": [ [ "back", "back" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Lesser Poland) back (to the original place)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "16 10 41 9 14 10", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 54 7 13 7", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 54 7 13 7", "kind": "other", "name": "Old Polish univerbations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 45 4 14 5 9 9", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 4 59 3 10 3 7 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 5:", "text": "Ysz gdi s przythczey kakeykolye przigodzi szą w Krakowye interdicth cirkewni dzirzecz a chowacz, myastho Kazymyrz myedzi rzeką Wyslą themv tho interdicthovi nye ma bycz podano y *takeysz zaszą (non debet subiacere et e converso)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "back (oppositely, conversely)" ], "id": "en-zasię-zlw-opl-adv-UKwA1ztS", "links": [ [ "back", "back" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) back (oppositely, conversely)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1902-2024 [c. 1450], Pamiętnik Literacki, volume IX, page 318:", "text": "Czego ządasz od blysznego, by mv zasyą zyczyl tego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "back, mutually, to one another" ], "id": "en-zasię-zlw-opl-adv-maWYz7AF", "links": [ [ "back", "back" ], [ "mutually", "mutually" ], [ "one another", "one another" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "zasię" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "zasię<q:obsolete>" }, "expansion": "Polish: (obsolete) zasię", "name": "desc" } ], "text": "Polish: (obsolete) zasię" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "zaś", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Silesian: zaś", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Silesian: zaś" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "za", "3": "się" }, "expansion": "Univerbation of za + się", "name": "univ" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Univerbation of za + się. First attested in 1395.", "forms": [ { "form": "zajsie", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zajsię", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zasie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "zasię", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 43:", "text": "Tedi Dauid wstaw s tego myasta y szedl precz, a Ionatas zasyø takesz do miy[a]sta (sed et Ionathas ingressus est civitatem)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "meanwhile, whereas, while" ], "id": "en-zasię-zlw-opl-particle-S7U6dNGq", "links": [ [ "meanwhile", "meanwhile" ], [ "whereas", "whereas" ], [ "while", "while" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1967 [1418], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 673, Kościan:", "text": "Jako Adam... ne wszøl kona na dobrowolney drodze Nicolao, ale gy wszøl w swem zapuscze y ten mu kmecz zaszą vkradl", "type": "quote" } ], "glosses": [ "however, nevertheless, nonetheless" ], "id": "en-zasię-zlw-opl-particle-mxdOd6vO", "links": [ [ "however", "however" ], [ "nevertheless", "nevertheless" ], [ "nonetheless", "nonetheless" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) however, nevertheless, nonetheless" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "zasię" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "zaś" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "zasię", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish zasię", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "zasię" }, "expansion": "Inherited from Old Polish zasię", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "+univ", "2": "pl", "3": "za", "4": "się" }, "expansion": "By surface analysis, univerbation of za + się", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish zasię. By surface analysis, univerbation of za + się. Compare przecież.", "forms": [ { "form": "zasie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "zasię", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "za‧się" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "whereas, while, however" ], "id": "en-zasię-pl-particle-zO26x1rd", "links": [ [ "whereas", "whereas" ], [ "while", "while" ], [ "however", "however" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) whereas, while, however" ], "synonyms": [ { "word": "zaś" } ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Southern Greater Poland Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "27 73", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Polish univerbations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "after, afterwards; thereupon" ], "id": "en-zasię-pl-particle-Z7j9aZyX", "links": [ [ "after", "after" ], [ "afterwards", "afterwards" ], [ "thereupon", "thereupon" ] ], "qualifier": "Southern Greater Poland", "raw_glosses": [ "(Southern Greater Poland) after, afterwards; thereupon" ], "synonyms": [ { "word": "potem" }, { "word": "później" }, { "word": "zaś" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈza.ɕɛ/", "note": "normal speech" }, { "ipa": "/ˈza.ɕɛw̃/", "note": "normal speech" }, { "ipa": "/ˈza.ɕɛ/", "note": "Southern Greater Poland" }, { "rhymes": "-aɕɛw̃" } ], "word": "zasię" }
{ "categories": [ "Old Polish adverbs", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish univerbations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "za", "3": "się" }, "expansion": "Univerbation of za + się", "name": "univ" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Univerbation of za + się. First attested in 1395.", "forms": [ { "form": "zajsie", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zajsię", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zasie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "zasię", "name": "zlw-opl-adv" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 174a:", "text": "Cdisz vøcz thy vmrzesz, tedy szø vøcz thy szaszø f szemø obroczisz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "again (another time)" ], "links": [ [ "again", "again" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) again (another time)" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1967 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 76, Kościan:", "text": "Is Potras ne vigal s Tomislawowe domu, kedi zabil czloweka [na] na Chorinu ani sasø w dom wyal", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 184a:", "text": "Tedy vøcz svøthy Gan gest cy on k nemu (sc. synowi ślachcica) tako rzecl byl: Iusz, dze, thy czas masz, abi szø thy ku swemu domu szaszø nafroczyl", "type": "quote" } ], "glosses": [ "back (to the original place)" ], "links": [ [ "back", "back" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Lesser Poland) back (to the original place)" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 5:", "text": "Ysz gdi s przythczey kakeykolye przigodzi szą w Krakowye interdicth cirkewni dzirzecz a chowacz, myastho Kazymyrz myedzi rzeką Wyslą themv tho interdicthovi nye ma bycz podano y *takeysz zaszą (non debet subiacere et e converso)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "back (oppositely, conversely)" ], "links": [ [ "back", "back" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) back (oppositely, conversely)" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1902-2024 [c. 1450], Pamiętnik Literacki, volume IX, page 318:", "text": "Czego ządasz od blysznego, by mv zasyą zyczyl tego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "back, mutually, to one another" ], "links": [ [ "back", "back" ], [ "mutually", "mutually" ], [ "one another", "one another" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "zasię" } { "categories": [ "Old Polish adverbs", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish univerbations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "zasię<q:obsolete>" }, "expansion": "Polish: (obsolete) zasię", "name": "desc" } ], "text": "Polish: (obsolete) zasię" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "zaś", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Silesian: zaś", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Silesian: zaś" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "za", "3": "się" }, "expansion": "Univerbation of za + się", "name": "univ" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Univerbation of za + się. First attested in 1395.", "forms": [ { "form": "zajsie", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zajsię", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "zasie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "zasię", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 43:", "text": "Tedi Dauid wstaw s tego myasta y szedl precz, a Ionatas zasyø takesz do miy[a]sta (sed et Ionathas ingressus est civitatem)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "meanwhile, whereas, while" ], "links": [ [ "meanwhile", "meanwhile" ], [ "whereas", "whereas" ], [ "while", "while" ] ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1967 [1418], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 673, Kościan:", "text": "Jako Adam... ne wszøl kona na dobrowolney drodze Nicolao, ale gy wszøl w swem zapuscze y ten mu kmecz zaszą vkradl", "type": "quote" } ], "glosses": [ "however, nevertheless, nonetheless" ], "links": [ [ "however", "however" ], [ "nevertheless", "nevertheless" ], [ "nonetheless", "nonetheless" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) however, nevertheless, nonetheless" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zaɕæ̃/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "zasię" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish particles", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Polish univerbations", "Rhymes:Polish/aɕɛw̃", "Rhymes:Polish/aɕɛw̃/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "zaś" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "zasię", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish zasię", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "zasię" }, "expansion": "Inherited from Old Polish zasię", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "+univ", "2": "pl", "3": "za", "4": "się" }, "expansion": "By surface analysis, univerbation of za + się", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish zasię. By surface analysis, univerbation of za + się. Compare przecież.", "forms": [ { "form": "zasie", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "zasię", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "za‧się" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Polish terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "whereas, while, however" ], "links": [ [ "whereas", "whereas" ], [ "while", "while" ], [ "however", "however" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) whereas, while, however" ], "synonyms": [ { "word": "zaś" } ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Southern Greater Poland Polish" ], "glosses": [ "after, afterwards; thereupon" ], "links": [ [ "after", "after" ], [ "afterwards", "afterwards" ], [ "thereupon", "thereupon" ] ], "qualifier": "Southern Greater Poland", "raw_glosses": [ "(Southern Greater Poland) after, afterwards; thereupon" ], "synonyms": [ { "word": "potem" }, { "word": "później" }, { "word": "zaś" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈza.ɕɛ/", "note": "normal speech" }, { "ipa": "/ˈza.ɕɛw̃/", "note": "normal speech" }, { "ipa": "/ˈza.ɕɛ/", "note": "Southern Greater Poland" }, { "rhymes": "-aɕɛw̃" } ], "word": "zasię" }
Download raw JSONL data for zasię meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.