See what you see is what you get on Wiktionary
{ "etymology_text": "Originally a humorous allusion to a catchphrase popularized by comedian Flip Wilson on US TV in the 1960s.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "proverb" }, "expansion": "what you see is what you get", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "English sentences", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1970, Tim Rice, Jesus Christ Superstar:", "text": "What you see is what you get. No one's been disappointed yet.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Rudolf M[athias] Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, Chicago, Ill.: Field Museum of Natural History, →ISBN, page vii:", "text": "With fresh material, taxonomic conclusions are leavened by recognition that the material examined reflects the site it occupied; a herbarium packet gives one only a small fraction of the data desirable for sound conclusions. Herbarium material does not, indeed, allow one to extrapolate safely: what you see is what you get[…]", "type": "quote" }, { "ref": "2001 June 23, Sonic Team USA, Sonic Adventure 2, Sega, published 2001:", "text": "Sonic: What you see is what you get! Just a guy that loves adventure! I’m Sonic the Hedgehog!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The image corresponds to the reality." ], "id": "en-what_you_see_is_what_you_get-en-proverb-PjB3YJaC", "links": [ [ "image", "image" ], [ "reality", "reality" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Computing", "orig": "en:Computing", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "43 57", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "English sentences", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 71", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 65", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 65", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 72", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1983, Byte, volume 8, page 86:", "text": "For:Word, like Wang's editing system, is an early approach to a what-you-see-is-what-you-get word processor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The screen image resembles the printed output." ], "id": "en-what_you_see_is_what_you_get-en-proverb-PuycEYkV", "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, computing) The screen image resembles the printed output." ], "tags": [ "idiomatic" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "8 92", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "所見即所得" }, { "_dis1": "8 92", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "suǒjiàn jí suǒdé", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "所见即所得" }, { "_dis1": "8 92", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "WYSIWYG" }, { "_dis1": "8 92", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "näet mitä saat" }, { "_dis1": "8 92", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "ce que tu vois est ce que tu obtiens" }, { "_dis1": "8 92", "code": "de", "lang": "German", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "was du siehst, ist was du bekommst" }, { "_dis1": "8 92", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ó,ti vlépeis, paírneis", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "ό,τι βλέπεις, παίρνεις" }, { "_dis1": "8 92", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "mita mama ga erareru", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "見たままが得られる" }, { "_dis1": "8 92", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "što vídišʹ, to i polúčišʹ", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "что ви́дишь, то и полу́чишь" }, { "_dis1": "8 92", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "lo que ves es lo que obtienes" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-what you see is what you get.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-au-what_you_see_is_what_you_get.ogg/En-au-what_you_see_is_what_you_get.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/En-au-what_you_see_is_what_you_get.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "49 51", "word": "WYSIWYG" }, { "_dis1": "49 51", "word": "what-you-see-is-what-you-get" } ], "wikipedia": [ "WYSIWYG" ], "word": "what you see is what you get" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proverbs", "English sentences", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_text": "Originally a humorous allusion to a catchphrase popularized by comedian Flip Wilson on US TV in the 1960s.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "proverb" }, "expansion": "what you see is what you get", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1970, Tim Rice, Jesus Christ Superstar:", "text": "What you see is what you get. No one's been disappointed yet.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Rudolf M[athias] Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, Chicago, Ill.: Field Museum of Natural History, →ISBN, page vii:", "text": "With fresh material, taxonomic conclusions are leavened by recognition that the material examined reflects the site it occupied; a herbarium packet gives one only a small fraction of the data desirable for sound conclusions. Herbarium material does not, indeed, allow one to extrapolate safely: what you see is what you get[…]", "type": "quote" }, { "ref": "2001 June 23, Sonic Team USA, Sonic Adventure 2, Sega, published 2001:", "text": "Sonic: What you see is what you get! Just a guy that loves adventure! I’m Sonic the Hedgehog!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The image corresponds to the reality." ], "links": [ [ "image", "image" ], [ "reality", "reality" ] ] }, { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations", "en:Computing" ], "examples": [ { "ref": "1983, Byte, volume 8, page 86:", "text": "For:Word, like Wang's editing system, is an early approach to a what-you-see-is-what-you-get word processor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The screen image resembles the printed output." ], "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, computing) The screen image resembles the printed output." ], "tags": [ "idiomatic" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-what you see is what you get.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-au-what_you_see_is_what_you_get.ogg/En-au-what_you_see_is_what_you_get.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/37/En-au-what_you_see_is_what_you_get.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "WYSIWYG" }, { "word": "what-you-see-is-what-you-get" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "所見即所得" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "suǒjiàn jí suǒdé", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "所见即所得" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "WYSIWYG" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "näet mitä saat" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "ce que tu vois est ce que tu obtiens" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "was du siehst, ist was du bekommst" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ó,ti vlépeis, paírneis", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "ό,τι βλέπεις, παίρνεις" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "mita mama ga erareru", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "見たままが得られる" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "što vídišʹ, to i polúčišʹ", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "что ви́дишь, то и полу́чишь" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(idiomatic, computing) the screen image resembles the printed output", "word": "lo que ves es lo que obtienes" } ], "wikipedia": [ "WYSIWYG" ], "word": "what you see is what you get" }
Download raw JSONL data for what you see is what you get meaning in All languages combined (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-04 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.