"vô danh" meaning in All languages combined

See vô danh on Wiktionary

Adjective [Vietnamese]

IPA: [vo˧˧ zajŋ̟˧˧] [Hà-Nội], [vow˧˧ jɛɲ˧˧] [Huế], [vow˧˧ jan˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City], [jow˧˧ jan˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 無名. Etymology templates: {{m|vi|無名|t=}} 無名, {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|無名}} Sino-Vietnamese word from 無名 Head templates: {{head|vi|adjective|||||head=|tr=}} vô danh, {{vi-adj}} vô danh
  1. nameless; unnamed; anonymous
    Sense id: en-vô_danh-vi-adj-GhTTN9r8
  2. unknown; fameless; insignificant; unworthy of note
    Sense id: en-vô_danh-vi-adj-E8tAA1E7 Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 26 74 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 18 82
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: khuyết danh (english: anonymous), nặc danh (english: anonymous)

Download JSON data for vô danh meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "無名",
        "t": ""
      },
      "expansion": "無名",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "無名"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 無名",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 無名.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "vô danh",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "vô danh",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "anonymous",
      "word": "khuyết danh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "anonymous",
      "word": "nặc danh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "2005, Nguyễn Ngọc Tư, \"Cánh đồng bất tận\" chapter 2 (in Cánh đồng bất tận), Trẻ publishing house\nCánh đồng không có tên. Nhưng với tôi và Điền, chẳng có nơi nào là vô danh, chúng tôi nhắc, chúng tôi gọi tên bằng những kỷ niệm mà chúng tôi có trên mỗi cánh đồng.\nFields have no name. But to Điền and me no place is nameless; we reminisce, we give names by the memories we have about each of the fields.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nameless; unnamed; anonymous"
      ],
      "id": "en-vô_danh-vi-adj-GhTTN9r8",
      "links": [
        [
          "nameless",
          "nameless"
        ],
        [
          "unnamed",
          "unnamed"
        ],
        [
          "anonymous",
          "anonymous"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 74",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 82",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "unworthy of note",
          "text": "vô danh tiểu tốt",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unknown; fameless; insignificant; unworthy of note"
      ],
      "id": "en-vô_danh-vi-adj-E8tAA1E7",
      "links": [
        [
          "unknown",
          "unknown"
        ],
        [
          "fameless",
          "fameless"
        ],
        [
          "insignificant",
          "insignificant"
        ],
        [
          "unworthy",
          "unworthy"
        ],
        [
          "note",
          "note"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[vo˧˧ zajŋ̟˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vow˧˧ jɛɲ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vow˧˧ jan˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jow˧˧ jan˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "vô danh"
}
{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "無名",
        "t": ""
      },
      "expansion": "無名",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "無名"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 無名",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 無名.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "vô danh",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "vô danh",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "english": "anonymous",
      "word": "khuyết danh"
    },
    {
      "english": "anonymous",
      "word": "nặc danh"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2005, Nguyễn Ngọc Tư, \"Cánh đồng bất tận\" chapter 2 (in Cánh đồng bất tận), Trẻ publishing house\nCánh đồng không có tên. Nhưng với tôi và Điền, chẳng có nơi nào là vô danh, chúng tôi nhắc, chúng tôi gọi tên bằng những kỷ niệm mà chúng tôi có trên mỗi cánh đồng.\nFields have no name. But to Điền and me no place is nameless; we reminisce, we give names by the memories we have about each of the fields.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nameless; unnamed; anonymous"
      ],
      "links": [
        [
          "nameless",
          "nameless"
        ],
        [
          "unnamed",
          "unnamed"
        ],
        [
          "anonymous",
          "anonymous"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "unworthy of note",
          "text": "vô danh tiểu tốt",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unknown; fameless; insignificant; unworthy of note"
      ],
      "links": [
        [
          "unknown",
          "unknown"
        ],
        [
          "fameless",
          "fameless"
        ],
        [
          "insignificant",
          "insignificant"
        ],
        [
          "unworthy",
          "unworthy"
        ],
        [
          "note",
          "note"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[vo˧˧ zajŋ̟˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vow˧˧ jɛɲ˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[vow˧˧ jan˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jow˧˧ jan˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "vô danh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.