"uscire dai binari" meaning in All languages combined

See uscire dai binari on Wiktionary

Verb [Italian]

Forms: uscìre dai binari [canonical], èsco dai binari [first-person, present, singular], uscìi dai binari [first-person, historic, past, singular], uscìto dai binari [participle, past], èssere [auxiliary]
Etymology: Literally, “to leave from the railroad tracks”. Etymology templates: {{m-g|to leave from the railroad tracks}} “to leave from the railroad tracks”, {{lit|to leave from the railroad tracks}} Literally, “to leave from the railroad tracks” Head templates: {{it-verb|e/@|head=~binari􂀿:o􂁀}} uscìre dai binari (first-person singular present èsco dai binari, first-person singular past historic uscìi dai binari, past participle uscìto dai binari, auxiliary èssere)
  1. (idiomatic, intransitive) to deviate from an orthodoxy, course of action, etc.; to fall out of line; to go off the rails Tags: idiomatic, intransitive
    Sense id: en-uscire_dai_binari-it-verb-7mLXG6Eq Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian links with redundant wikilinks

Download JSON data for uscire dai binari meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to leave from the railroad tracks"
      },
      "expansion": "“to leave from the railroad tracks”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to leave from the railroad tracks"
      },
      "expansion": "Literally, “to leave from the railroad tracks”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to leave from the railroad tracks”.",
  "forms": [
    {
      "form": "uscìre dai binari",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "èsco dai binari",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "uscìi dai binari",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "uscìto dai binari",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "èssere",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "e/@",
        "head": "~binari􂀿:o􂁀"
      },
      "expansion": "uscìre dai binari (first-person singular present èsco dai binari, first-person singular past historic uscìi dai binari, past participle uscìto dai binari, auxiliary èssere)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They wouldn’t shoot me for going off the rails just once?\n(literally, “They would not want to, say, shoot me for going off the rails once?”)",
          "ref": "2019, George Orwell, translated by Nicola Gardini, Nineteen Eighty-Four, Mondadori",
          "text": "Non mi vorranno mica sparare per essere uscito dai binari una volta?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to deviate from an orthodoxy, course of action, etc.; to fall out of line; to go off the rails"
      ],
      "id": "en-uscire_dai_binari-it-verb-7mLXG6Eq",
      "links": [
        [
          "deviate",
          "deviate"
        ],
        [
          "orthodoxy",
          "orthodoxy"
        ],
        [
          "course of action",
          "course of action"
        ],
        [
          "out of line",
          "out of line"
        ],
        [
          "go off the rails",
          "go off the rails"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, intransitive) to deviate from an orthodoxy, course of action, etc.; to fall out of line; to go off the rails"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "uscire dai binari"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to leave from the railroad tracks"
      },
      "expansion": "“to leave from the railroad tracks”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to leave from the railroad tracks"
      },
      "expansion": "Literally, “to leave from the railroad tracks”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to leave from the railroad tracks”.",
  "forms": [
    {
      "form": "uscìre dai binari",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "èsco dai binari",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "uscìi dai binari",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "uscìto dai binari",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "èssere",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "e/@",
        "head": "~binari􂀿:o􂁀"
      },
      "expansion": "uscìre dai binari (first-person singular present èsco dai binari, first-person singular past historic uscìi dai binari, past participle uscìto dai binari, auxiliary èssere)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian idioms",
        "Italian intransitive verbs",
        "Italian lemmas",
        "Italian links with redundant wikilinks",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They wouldn’t shoot me for going off the rails just once?\n(literally, “They would not want to, say, shoot me for going off the rails once?”)",
          "ref": "2019, George Orwell, translated by Nicola Gardini, Nineteen Eighty-Four, Mondadori",
          "text": "Non mi vorranno mica sparare per essere uscito dai binari una volta?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to deviate from an orthodoxy, course of action, etc.; to fall out of line; to go off the rails"
      ],
      "links": [
        [
          "deviate",
          "deviate"
        ],
        [
          "orthodoxy",
          "orthodoxy"
        ],
        [
          "course of action",
          "course of action"
        ],
        [
          "out of line",
          "out of line"
        ],
        [
          "go off the rails",
          "go off the rails"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, intransitive) to deviate from an orthodoxy, course of action, etc.; to fall out of line; to go off the rails"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "uscire dai binari"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-21 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (6c02f21 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.