See shoop on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_text": "A meaningless syllable.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shoop", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Music", "orig": "en:Music", "parents": [ "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1963 (date written), Rudy Clark (lyrics and music), “It’s in His Kiss [The Shoop Shoop Song (It’s in His Kiss)]”, in It’s in His Kiss (Capitol; 4984) (single), performed by Merry Clayton, Hollywood, Los Angeles, Calif.: Capitol Records, published 10 June 1963:", "text": "If you want to know / (Shoop, shoop, shoop, shoop) / If he loves you so / (Shoop, shoop, shoop, shoop) / It's in his kiss.", "type": "quote" }, { "ref": "1982 June 21 (date released), Steven Nicholas Jolley, Tony Swain (lyrics and music), “Shy Boy”, in Deep Sea Skiving, performed by Bananarama, London: London Recordings, →OCLC:", "text": "But don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh) / And don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh) / Don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh) / And don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh)", "type": "quote" }, { "ref": "1993 September 21 (date released), Sandra Denton, Cheryl James (lyrics and music), “Shoop”, in Very Necessary (Next Plateau/London; 422 828 392-2), performed by Salt-N-Pepa, New York, N.Y.: Next Plateau Entertainment/London Records, →OCLC:", "text": "I like what ya do when you do what ya do / You make me wanna shoop / Shoop shoop ba-doop / Shoop ba-doop", "type": "quote" }, { "ref": "1995 October 3 (date recorded), Babyface [pseudonym; Kenneth Brian Edmonds] (lyrics and music), “Exhale (Shoop Shoop)”, in Waiting to Exhale: Original Soundtrack Album, performed by Whitney Houston, New York, N.Y.: Arista Records, published 6 November 1995, →OCLC:", "text": "But there comes a point when / When we exhale (yeah, yeah, say) / Shoop, shoop, shoop / Shoo be doop shoop shoop (yeah)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used as a scat word in song lyrics." ], "id": "en-shoop-en-intj-IQv44Pzn", "links": [ [ "music", "music" ], [ "scat", "scat#English:_scat_singing" ], [ "word", "word#Noun" ], [ "song", "song#English" ], [ "lyrics", "lyric#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(music) Used as a scat word in song lyrics." ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "sho͞op", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃuːp/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃup/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-shoop.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-shoop.ogg/En-au-shoop.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/En-au-shoop.ogg" }, { "rhymes": "-uːp" } ], "word": "shoop" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "sheep" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "sheep", "nocap": "1" }, "expansion": "back-formation of sheep", "name": "back-formation" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "A deliberate back-formation of sheep on the pattern of nouns which underwent Germanic i-mutation, such as feet from foot, geese from goose, and teeth from tooth; compare the similarly humorously formed meese from moose.", "forms": [ { "form": "sheep", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sheep" }, "expansion": "shoop (plural sheep)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English back-formations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2001 January 13, A[nne] Magee, “Better Living Through Spam”, in alt.fan.british-accent (Usenet):", "text": "I thought you were a goats^([sic – meaning goat]) not a shoop.", "type": "quote" }, { "ref": "2001 March 29, Rick Lalonde, “Thanks Paul Rumpleforeskin :-)”, in alt.security.alarms (Usenet):", "text": "The sheep in Belgium have no hoof and mouth disease because they all wear oversized rubber boots. […] The process is quite simple: with the sheep firmly planted in the boots the shepherd—let's call him Rumplestiltskin for arguement's^([sic – meaning argument's]) sake sneaks up behind the sheep (or the singular shoop) and inserts his feet in the boots behind the shoop.", "type": "quote" }, { "ref": "[2009 August 21, TimC, quoting “Hetta on RHOD”, “[I]nept customer service”, in alt.sysadmin.recovery (Usenet):", "text": "If the plural of moose is meese the singular of sheep must be shoop.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used as a singular form of sheep: an individual sheep." ], "id": "en-shoop-en-noun-en:sheep", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "singular", "Appendix:Glossary#singular" ], [ "individual", "individual#Adjective" ], [ "sheep", "sheep" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, chiefly humorous) Used as a singular form of sheep: an individual sheep." ], "senseid": [ "en:sheep" ], "tags": [ "humorous", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "sho͞op", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃuːp/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃup/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-shoop.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-shoop.ogg/En-au-shoop.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/En-au-shoop.ogg" }, { "rhymes": "-uːp" } ], "word": "shoop" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "modified image" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "photoshop", "nocap": "1", "nocat": "1", "t": "digitally altered image" }, "expansion": "clipping of photoshop (“digitally altered image”)", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Alteration of shop, a clipping of photoshop (“digitally altered image”).", "forms": [ { "form": "shoops", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shoop (plural shoops)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 9 80", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 15 72", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 10 73", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 8 86", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 17 74", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "An image that has been modified using Adobe Photoshop or similar image-manipulation software to produce a misleading impression; an instance of amateur, petty fauxtography." ], "id": "en-shoop-en-noun-en:modified_image", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "image", "image#Noun" ], [ "modified", "modify" ], [ "using", "use#Verb" ], [ "manipulation", "manipulation" ], [ "software", "software" ], [ "produce", "produce#Verb" ], [ "misleading", "misleading#Adjective" ], [ "impression", "impression#Noun" ], [ "instance", "instance#Noun" ], [ "amateur", "amateur#Adjective" ], [ "petty", "petty#Adjective" ], [ "fauxtography", "fauxtography" ] ], "raw_glosses": [ "(Internet slang) An image that has been modified using Adobe Photoshop or similar image-manipulation software to produce a misleading impression; an instance of amateur, petty fauxtography." ], "senseid": [ "en:modified image" ], "tags": [ "Internet" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "image that has been modified using image-manipulation software to produce a misleading impression", "word": "muokattu kuva" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "image that has been modified using image-manipulation software to produce a misleading impression", "word": "kuvanmuokkaus" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "sho͞op", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃuːp/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃup/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-shoop.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-shoop.ogg/En-au-shoop.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/En-au-shoop.ogg" }, { "rhymes": "-uːp" } ], "word": "shoop" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːp", "Rhymes:English/uːp/1 syllable", "Terms with Finnish translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "A meaningless syllable.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shoop", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Music" ], "examples": [ { "ref": "1963 (date written), Rudy Clark (lyrics and music), “It’s in His Kiss [The Shoop Shoop Song (It’s in His Kiss)]”, in It’s in His Kiss (Capitol; 4984) (single), performed by Merry Clayton, Hollywood, Los Angeles, Calif.: Capitol Records, published 10 June 1963:", "text": "If you want to know / (Shoop, shoop, shoop, shoop) / If he loves you so / (Shoop, shoop, shoop, shoop) / It's in his kiss.", "type": "quote" }, { "ref": "1982 June 21 (date released), Steven Nicholas Jolley, Tony Swain (lyrics and music), “Shy Boy”, in Deep Sea Skiving, performed by Bananarama, London: London Recordings, →OCLC:", "text": "But don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh) / And don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh) / Don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh) / And don't it make you feel good (Shoop shoop aaahh)", "type": "quote" }, { "ref": "1993 September 21 (date released), Sandra Denton, Cheryl James (lyrics and music), “Shoop”, in Very Necessary (Next Plateau/London; 422 828 392-2), performed by Salt-N-Pepa, New York, N.Y.: Next Plateau Entertainment/London Records, →OCLC:", "text": "I like what ya do when you do what ya do / You make me wanna shoop / Shoop shoop ba-doop / Shoop ba-doop", "type": "quote" }, { "ref": "1995 October 3 (date recorded), Babyface [pseudonym; Kenneth Brian Edmonds] (lyrics and music), “Exhale (Shoop Shoop)”, in Waiting to Exhale: Original Soundtrack Album, performed by Whitney Houston, New York, N.Y.: Arista Records, published 6 November 1995, →OCLC:", "text": "But there comes a point when / When we exhale (yeah, yeah, say) / Shoop, shoop, shoop / Shoo be doop shoop shoop (yeah)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used as a scat word in song lyrics." ], "links": [ [ "music", "music" ], [ "scat", "scat#English:_scat_singing" ], [ "word", "word#Noun" ], [ "song", "song#English" ], [ "lyrics", "lyric#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(music) Used as a scat word in song lyrics." ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "sho͞op", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃuːp/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃup/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-shoop.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-shoop.ogg/En-au-shoop.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/En-au-shoop.ogg" }, { "rhymes": "-uːp" } ], "word": "shoop" } { "categories": [ "English back-formations", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːp", "Rhymes:English/uːp/1 syllable", "Terms with Finnish translations" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "sheep" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "sheep", "nocap": "1" }, "expansion": "back-formation of sheep", "name": "back-formation" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "A deliberate back-formation of sheep on the pattern of nouns which underwent Germanic i-mutation, such as feet from foot, geese from goose, and teeth from tooth; compare the similarly humorously formed meese from moose.", "forms": [ { "form": "sheep", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sheep" }, "expansion": "shoop (plural sheep)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English humorous terms", "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2001 January 13, A[nne] Magee, “Better Living Through Spam”, in alt.fan.british-accent (Usenet):", "text": "I thought you were a goats^([sic – meaning goat]) not a shoop.", "type": "quote" }, { "ref": "2001 March 29, Rick Lalonde, “Thanks Paul Rumpleforeskin :-)”, in alt.security.alarms (Usenet):", "text": "The sheep in Belgium have no hoof and mouth disease because they all wear oversized rubber boots. […] The process is quite simple: with the sheep firmly planted in the boots the shepherd—let's call him Rumplestiltskin for arguement's^([sic – meaning argument's]) sake sneaks up behind the sheep (or the singular shoop) and inserts his feet in the boots behind the shoop.", "type": "quote" }, { "ref": "[2009 August 21, TimC, quoting “Hetta on RHOD”, “[I]nept customer service”, in alt.sysadmin.recovery (Usenet):", "text": "If the plural of moose is meese the singular of sheep must be shoop.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used as a singular form of sheep: an individual sheep." ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "singular", "Appendix:Glossary#singular" ], [ "individual", "individual#Adjective" ], [ "sheep", "sheep" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, chiefly humorous) Used as a singular form of sheep: an individual sheep." ], "senseid": [ "en:sheep" ], "tags": [ "humorous", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "sho͞op", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃuːp/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃup/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-shoop.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-shoop.ogg/En-au-shoop.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/En-au-shoop.ogg" }, { "rhymes": "-uːp" } ], "word": "shoop" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːp", "Rhymes:English/uːp/1 syllable", "Terms with Finnish translations" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "modified image" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "photoshop", "nocap": "1", "nocat": "1", "t": "digitally altered image" }, "expansion": "clipping of photoshop (“digitally altered image”)", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Alteration of shop, a clipping of photoshop (“digitally altered image”).", "forms": [ { "form": "shoops", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "shoop (plural shoops)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English internet slang" ], "glosses": [ "An image that has been modified using Adobe Photoshop or similar image-manipulation software to produce a misleading impression; an instance of amateur, petty fauxtography." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "image", "image#Noun" ], [ "modified", "modify" ], [ "using", "use#Verb" ], [ "manipulation", "manipulation" ], [ "software", "software" ], [ "produce", "produce#Verb" ], [ "misleading", "misleading#Adjective" ], [ "impression", "impression#Noun" ], [ "instance", "instance#Noun" ], [ "amateur", "amateur#Adjective" ], [ "petty", "petty#Adjective" ], [ "fauxtography", "fauxtography" ] ], "raw_glosses": [ "(Internet slang) An image that has been modified using Adobe Photoshop or similar image-manipulation software to produce a misleading impression; an instance of amateur, petty fauxtography." ], "senseid": [ "en:modified image" ], "tags": [ "Internet" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "sho͞op", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃuːp/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ʃup/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "En-au-shoop.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-shoop.ogg/En-au-shoop.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/En-au-shoop.ogg" }, { "rhymes": "-uːp" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "image that has been modified using image-manipulation software to produce a misleading impression", "word": "muokattu kuva" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "image that has been modified using image-manipulation software to produce a misleading impression", "word": "kuvanmuokkaus" } ], "word": "shoop" }
Download raw JSONL data for shoop meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.