"seagull" meaning in All languages combined

See seagull on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈsiː.ɡʌl/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: en-us-seagull.ogg [US], en-au-seagull.ogg [Australia] Forms: seagulls [plural]
Etymology: sea + gull. The second element is from a Brythonic language. Compare Welsh gwylan, Breton gouelan. Etymology templates: {{compound|en|sea|gull}} sea + gull, {{uder|en|cel-bry|-}} Brythonic, {{cog|cy|gwylan}} Welsh gwylan, {{cog|br|gouelan}} Breton gouelan Head templates: {{en-noun}} seagull (plural seagulls)
  1. Any of several white, often dark backed birds of the family Laridae having long pointed wings and short legs. Categories (lifeform): Gulls Synonyms (bird): mew, gull
    Sense id: en-seagull-en-noun-QOhWCPx4 Disambiguation of Gulls: 29 8 22 16 16 8 Categories (other): English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 13 13 23 23 15 13 Disambiguation of 'bird': 100 0 0
  2. (orthography) The symbol ̼, which combines under a letter as a sort of accent. Categories (topical): Orthography
    Sense id: en-seagull-en-noun-1I6VLfml Categories (other): Translingual links with redundant alt parameters, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 13 13 23 23 15 13 Topics: communications, journalism, literature, media, orthography, publishing, writing
  3. (UK, slang) A fan or member of Brighton and Hove Albion Football Club. Tags: UK, slang
    Sense id: en-seagull-en-noun-m7PR5BXB Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English undefined derivations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 16 13 31 16 16 8 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 13 13 23 23 15 13 Disambiguation of English undefined derivations: 13 11 27 20 18 11
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sea gull, sea-gull Derived forms: seagulling, seagull approach, seagull intersection, seagull manager

Verb [English]

IPA: /ˈsiː.ɡʌl/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: en-us-seagull.ogg [US], en-au-seagull.ogg [Australia] Forms: seagulls [present, singular, third-person], seagulling [participle, present], seagulled [participle, past], seagulled [past]
Etymology: sea + gull. The second element is from a Brythonic language. Compare Welsh gwylan, Breton gouelan. Etymology templates: {{compound|en|sea|gull}} sea + gull, {{uder|en|cel-bry|-}} Brythonic, {{cog|cy|gwylan}} Welsh gwylan, {{cog|br|gouelan}} Breton gouelan Head templates: {{en-verb}} seagull (third-person singular simple present seagulls, present participle seagulling, simple past and past participle seagulled)
  1. (British, Australia, New Zealand, rugby slang, of a forward) To run in the back line rather than concentrate on primary positional duties in open play. Tags: Australia, British, New-Zealand, slang Categories (topical): Rugby
    Sense id: en-seagull-en-verb-6jIIXrLZ Categories (other): Australian English, British English, New Zealand English, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 13 13 23 23 15 13 Topics: ball-games, games, hobbies, lifestyle, rugby, sports
  2. (boating slang) To use a British Seagull outboard.
    Sense id: en-seagull-en-verb-XLZoJIk- Categories (other): English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 13 13 23 23 15 13
  3. (New Zealand) To work as a non-union casual stevedore. Tags: New-Zealand
    Sense id: en-seagull-en-verb-Je1VO9~p Categories (other): New Zealand English, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 13 13 23 23 15 13
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sea gull, sea-gull

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for seagull meaning in All languages combined (10.7kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "seagulling"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "seagull approach"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "seagull intersection"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "seagull manager"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sea",
        "3": "gull"
      },
      "expansion": "sea + gull",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-bry",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Brythonic",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "gwylan"
      },
      "expansion": "Welsh gwylan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "br",
        "2": "gouelan"
      },
      "expansion": "Breton gouelan",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "sea + gull. The second element is from a Brythonic language. Compare Welsh gwylan, Breton gouelan.",
  "forms": [
    {
      "form": "seagulls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seagull (plural seagulls)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 13 23 23 15 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 8 22 16 16 8",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "en",
          "name": "Gulls",
          "orig": "en:Gulls",
          "parents": [
            "Seabirds",
            "Birds",
            "Vertebrates",
            "Chordates",
            "Animals",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Any of several white, often dark backed birds of the family Laridae having long pointed wings and short legs."
      ],
      "id": "en-seagull-en-noun-QOhWCPx4",
      "links": [
        [
          "bird",
          "bird"
        ],
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "Laridae",
          "Laridae#Translingual"
        ],
        [
          "wing",
          "wing"
        ],
        [
          "leg",
          "leg"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "sense": "bird",
          "word": "mew"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "sense": "bird",
          "word": "gull"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Orthography",
          "orig": "en:Orthography",
          "parents": [
            "Writing",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 13 23 23 15 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The symbol ̼, which combines under a letter as a sort of accent."
      ],
      "id": "en-seagull-en-noun-1I6VLfml",
      "links": [
        [
          "orthography",
          "orthography"
        ],
        [
          "̼",
          "̼#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(orthography) The symbol ̼, which combines under a letter as a sort of accent."
      ],
      "topics": [
        "communications",
        "journalism",
        "literature",
        "media",
        "orthography",
        "publishing",
        "writing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "16 13 31 16 16 8",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 13 23 23 15 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 11 27 20 18 11",
          "kind": "other",
          "name": "English undefined derivations",
          "parents": [
            "Undefined derivations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fan or member of Brighton and Hove Albion Football Club."
      ],
      "id": "en-seagull-en-noun-m7PR5BXB",
      "raw_glosses": [
        "(UK, slang) A fan or member of Brighton and Hove Albion Football Club."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsiː.ɡʌl/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-us-seagull.ogg/En-us-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/En-us-seagull.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-au-seagull.ogg/En-au-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-au-seagull.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sea gull"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sea-gull"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "seagull"
  ],
  "word": "seagull"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sea",
        "3": "gull"
      },
      "expansion": "sea + gull",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-bry",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Brythonic",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "gwylan"
      },
      "expansion": "Welsh gwylan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "br",
        "2": "gouelan"
      },
      "expansion": "Breton gouelan",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "sea + gull. The second element is from a Brythonic language. Compare Welsh gwylan, Breton gouelan.",
  "forms": [
    {
      "form": "seagulls",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "seagulling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "seagulled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "seagulled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seagull (third-person singular simple present seagulls, present participle seagulling, simple past and past participle seagulled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Australian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "New Zealand English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Rugby",
          "orig": "en:Rugby",
          "parents": [
            "Ball games",
            "Sports",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 13 23 23 15 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002 September 24, Greig Blanchett, “Re: The Immorality of the Drop Goal”, in rec.sport.rugby.union (Usenet)",
          "text": "[…] and when you need cover for the fullback because of the bombs raining down, when the walking maul requires every forward to quit seagulling and actually do some hard graft, then the rest of the game opens up.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2002 December 13, “Sharks beached at Stradey”, in BBC Sport",
          "text": "On hand was seagulling number eight Dave Hodges to cross for the all-important try.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003 November 2, Greg Growden, “Australia survives scare”, in The Age",
          "text": "That occurred in the 12th minute when flanker George Smith, seagulling out wide, enjoyed the rewards of a two-man overlap to score.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003 November 10, Mark Fuller, “Impeccable France outclasses Ireland”, in The Age",
          "text": "France was full of running and continued to spread the ball wide or kick in behind the defence, where towering right-winger Aurelien Rougerie and the seagulling French back row had a height advantage contesting the high ball.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011 September 24, Darren Walton, “Injuries sour Wallabies 67-5 win over USA”, in MSN NZ",
          "text": "Samo seagulled for Australia's final try two minutes from time.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To run in the back line rather than concentrate on primary positional duties in open play."
      ],
      "id": "en-seagull-en-verb-6jIIXrLZ",
      "links": [
        [
          "rugby",
          "rugby"
        ],
        [
          "back line",
          "back line"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, Australia, New Zealand, rugby slang, of a forward) To run in the back line rather than concentrate on primary positional duties in open play."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a forward"
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "British",
        "New-Zealand",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "rugby",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 13 23 23 15 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007 December 19, Douglas Eagleson, “Re: british seagull info request”, in rec.boats.cruising (Usenet)",
          "text": "It should be considered a style of outboarding I believe. Seagulling arround and all.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To use a British Seagull outboard."
      ],
      "id": "en-seagull-en-verb-XLZoJIk-",
      "links": [
        [
          "outboard",
          "outboard"
        ]
      ],
      "qualifier": "boating slang",
      "raw_glosses": [
        "(boating slang) To use a British Seagull outboard."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "New Zealand English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 13 23 23 15 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1964, O. E. Middleton, A Walk on the Beach, M. Joseph, page 215",
          "text": "Bill had been seagulling on the wharf since he got back from the war.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, Parliamentary Debates, volume 437, page 374",
          "text": "At that time many of them seagulled on the Mt Maunganui wharf to make a crust in order to carry on with their ideal of kiwifruit as a major exporting industry.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1993, Beryl Fletcher, The Iron Mouth, Spinifex Press, published 1993, page 60",
          "text": "The only stories he told of his life were of how hard he had worked, seagulling on the wharf, standing in blood and guts at the Works, loading trucks with sacks of fertiliser and grain at the Farmers' Co-op.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To work as a non-union casual stevedore."
      ],
      "id": "en-seagull-en-verb-Je1VO9~p",
      "links": [
        [
          "union",
          "union"
        ],
        [
          "stevedore",
          "stevedore"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(New Zealand) To work as a non-union casual stevedore."
      ],
      "tags": [
        "New-Zealand"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsiː.ɡʌl/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-us-seagull.ogg/En-us-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/En-us-seagull.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-au-seagull.ogg/En-au-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-au-seagull.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sea gull"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "sea-gull"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "seagull"
  ],
  "word": "seagull"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Brythonic languages",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English undefined derivations",
    "English verbs",
    "en:Gulls"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "seagulling"
    },
    {
      "word": "seagull approach"
    },
    {
      "word": "seagull intersection"
    },
    {
      "word": "seagull manager"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sea",
        "3": "gull"
      },
      "expansion": "sea + gull",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-bry",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Brythonic",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "gwylan"
      },
      "expansion": "Welsh gwylan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "br",
        "2": "gouelan"
      },
      "expansion": "Breton gouelan",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "sea + gull. The second element is from a Brythonic language. Compare Welsh gwylan, Breton gouelan.",
  "forms": [
    {
      "form": "seagulls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seagull (plural seagulls)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Any of several white, often dark backed birds of the family Laridae having long pointed wings and short legs."
      ],
      "links": [
        [
          "bird",
          "bird"
        ],
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "Laridae",
          "Laridae#Translingual"
        ],
        [
          "wing",
          "wing"
        ],
        [
          "leg",
          "leg"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Translingual links with redundant alt parameters",
        "en:Orthography"
      ],
      "glosses": [
        "The symbol ̼, which combines under a letter as a sort of accent."
      ],
      "links": [
        [
          "orthography",
          "orthography"
        ],
        [
          "̼",
          "̼#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(orthography) The symbol ̼, which combines under a letter as a sort of accent."
      ],
      "topics": [
        "communications",
        "journalism",
        "literature",
        "media",
        "orthography",
        "publishing",
        "writing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English slang"
      ],
      "glosses": [
        "A fan or member of Brighton and Hove Albion Football Club."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(UK, slang) A fan or member of Brighton and Hove Albion Football Club."
      ],
      "tags": [
        "UK",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsiː.ɡʌl/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-us-seagull.ogg/En-us-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/En-us-seagull.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-au-seagull.ogg/En-au-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-au-seagull.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "bird",
      "word": "mew"
    },
    {
      "sense": "bird",
      "word": "gull"
    },
    {
      "word": "sea gull"
    },
    {
      "word": "sea-gull"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "seagull"
  ],
  "word": "seagull"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Brythonic languages",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English undefined derivations",
    "English verbs",
    "en:Gulls"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sea",
        "3": "gull"
      },
      "expansion": "sea + gull",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-bry",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Brythonic",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "gwylan"
      },
      "expansion": "Welsh gwylan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "br",
        "2": "gouelan"
      },
      "expansion": "Breton gouelan",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "sea + gull. The second element is from a Brythonic language. Compare Welsh gwylan, Breton gouelan.",
  "forms": [
    {
      "form": "seagulls",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "seagulling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "seagulled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "seagulled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "seagull (third-person singular simple present seagulls, present participle seagulling, simple past and past participle seagulled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Australian English",
        "British English",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "New Zealand English",
        "en:Rugby"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002 September 24, Greig Blanchett, “Re: The Immorality of the Drop Goal”, in rec.sport.rugby.union (Usenet)",
          "text": "[…] and when you need cover for the fullback because of the bombs raining down, when the walking maul requires every forward to quit seagulling and actually do some hard graft, then the rest of the game opens up.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2002 December 13, “Sharks beached at Stradey”, in BBC Sport",
          "text": "On hand was seagulling number eight Dave Hodges to cross for the all-important try.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003 November 2, Greg Growden, “Australia survives scare”, in The Age",
          "text": "That occurred in the 12th minute when flanker George Smith, seagulling out wide, enjoyed the rewards of a two-man overlap to score.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003 November 10, Mark Fuller, “Impeccable France outclasses Ireland”, in The Age",
          "text": "France was full of running and continued to spread the ball wide or kick in behind the defence, where towering right-winger Aurelien Rougerie and the seagulling French back row had a height advantage contesting the high ball.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011 September 24, Darren Walton, “Injuries sour Wallabies 67-5 win over USA”, in MSN NZ",
          "text": "Samo seagulled for Australia's final try two minutes from time.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To run in the back line rather than concentrate on primary positional duties in open play."
      ],
      "links": [
        [
          "rugby",
          "rugby"
        ],
        [
          "back line",
          "back line"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, Australia, New Zealand, rugby slang, of a forward) To run in the back line rather than concentrate on primary positional duties in open play."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a forward"
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "British",
        "New-Zealand",
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "rugby",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English slang",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007 December 19, Douglas Eagleson, “Re: british seagull info request”, in rec.boats.cruising (Usenet)",
          "text": "It should be considered a style of outboarding I believe. Seagulling arround and all.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To use a British Seagull outboard."
      ],
      "links": [
        [
          "outboard",
          "outboard"
        ]
      ],
      "qualifier": "boating slang",
      "raw_glosses": [
        "(boating slang) To use a British Seagull outboard."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "New Zealand English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1964, O. E. Middleton, A Walk on the Beach, M. Joseph, page 215",
          "text": "Bill had been seagulling on the wharf since he got back from the war.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981, Parliamentary Debates, volume 437, page 374",
          "text": "At that time many of them seagulled on the Mt Maunganui wharf to make a crust in order to carry on with their ideal of kiwifruit as a major exporting industry.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1993, Beryl Fletcher, The Iron Mouth, Spinifex Press, published 1993, page 60",
          "text": "The only stories he told of his life were of how hard he had worked, seagulling on the wharf, standing in blood and guts at the Works, loading trucks with sacks of fertiliser and grain at the Farmers' Co-op.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To work as a non-union casual stevedore."
      ],
      "links": [
        [
          "union",
          "union"
        ],
        [
          "stevedore",
          "stevedore"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(New Zealand) To work as a non-union casual stevedore."
      ],
      "tags": [
        "New-Zealand"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsiː.ɡʌl/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/En-us-seagull.ogg/En-us-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/En-us-seagull.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    },
    {
      "audio": "en-au-seagull.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-au-seagull.ogg/En-au-seagull.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/En-au-seagull.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sea gull"
    },
    {
      "word": "sea-gull"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "seagull"
  ],
  "word": "seagull"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.