See say no more on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase" }, "expansion": "say no more", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 44", "kind": "other", "name": "English imperative sentences", "parents": [ "Imperative sentences", "Sentences" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 35", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2004 March 1, Sora Song, “Fake an Orgasm, Fend Off a Rabbit”, in Time, retrieved 2015-09-19:", "text": "Last week the Brits appropriated a couple of all-American icons—persnickety Sally Albright and her friend Harry Burns—when the stage play of Rob Reiner's 1989 classic When Harry Met Sally opened in London's West End. . . . Next spring Americans will get their return when the musical version of Monty Python and the Holy Grail debuts on Broadway. The show will be called Spamalot. Say no more.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 May 8, “Most controversial music videos”, in Independent, UK, retrieved 2015-09-19:", "text": "Nas walked through the garden of Gethsemane in his 1999 music video. Other scenes featured the rapper being crucified on the cross. Say no more.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 May 27, “Jonathan Franzen Talks Up, and Around, His New Novel”, in New York Times, retrieved 2015-09-19:", "text": "Those who left early missed a highlight of the event, a self-described \"rising sophomore at the University of Connecticut\" telling Franzen that The Corrections was the basis for her project on the \"depressed male protagonist in post-9/11 literature.\"\n\"Say no more,\" answered a surprised, but amused Franzen.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "What has already been said conveys all the meaning and information needed to draw a conclusion concerning a matter which it would be imprudent to discuss further." ], "id": "en-say_no_more-en-phrase-UnEU9wsO", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "meaning", "meaning" ], [ "information", "information" ], [ "imprudent", "imprudent" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, often humorous) What has already been said conveys all the meaning and information needed to draw a conclusion concerning a matter which it would be imprudent to discuss further." ], "related": [ { "_dis1": "76 24", "word": "say it all" } ], "tags": [ "humorous", "idiomatic", "often" ], "translations": [ { "_dis1": "65 35", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "Translations", "word": "škoda slov" }, { "_dis1": "65 35", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "ne pas en dire plus" }, { "_dis1": "65 35", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "álla lógia n' agapiómaste", "sense": "Translations", "word": "άλλα λόγια ν' αγαπιόμαστε" }, { "_dis1": "65 35", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "Translations", "word": "nic więcej nie mów" }, { "_dis1": "65 35", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ni slóva bólʹše", "sense": "Translations", "word": "ни сло́ва бо́льше" }, { "_dis1": "65 35", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "no se hable más" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "what you saying" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Commonwealth English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Multicultural London English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Multicultural Toronto English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "A standard formula to end a conversation, i.e. bye, see you soon." ], "id": "en-say_no_more-en-phrase--yKdJ3t6", "links": [ [ "standard", "standard#English" ], [ "formula", "formula#English" ], [ "end", "end#English" ], [ "conversation", "conversation#English" ], [ "bye", "bye" ], [ "see you soon", "see you soon" ] ], "raw_glosses": [ "(MLE, MTE, Commonwealth) A standard formula to end a conversation, i.e. bye, see you soon." ], "synonyms": [ { "word": "say nothing" }, { "word": "say none" } ], "tags": [ "Commonwealth", "Multicultural-London-English" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-say no more.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-au-say_no_more.ogg/En-au-say_no_more.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/En-au-say_no_more.ogg" } ], "word": "say no more" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English imperative sentences", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrases", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with French translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Translation table header lacks gloss" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase" }, "expansion": "say no more", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "say it all" } ], "senses": [ { "categories": [ "English humorous terms", "English idioms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2004 March 1, Sora Song, “Fake an Orgasm, Fend Off a Rabbit”, in Time, retrieved 2015-09-19:", "text": "Last week the Brits appropriated a couple of all-American icons—persnickety Sally Albright and her friend Harry Burns—when the stage play of Rob Reiner's 1989 classic When Harry Met Sally opened in London's West End. . . . Next spring Americans will get their return when the musical version of Monty Python and the Holy Grail debuts on Broadway. The show will be called Spamalot. Say no more.", "type": "quote" }, { "ref": "2013 May 8, “Most controversial music videos”, in Independent, UK, retrieved 2015-09-19:", "text": "Nas walked through the garden of Gethsemane in his 1999 music video. Other scenes featured the rapper being crucified on the cross. Say no more.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 May 27, “Jonathan Franzen Talks Up, and Around, His New Novel”, in New York Times, retrieved 2015-09-19:", "text": "Those who left early missed a highlight of the event, a self-described \"rising sophomore at the University of Connecticut\" telling Franzen that The Corrections was the basis for her project on the \"depressed male protagonist in post-9/11 literature.\"\n\"Say no more,\" answered a surprised, but amused Franzen.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "What has already been said conveys all the meaning and information needed to draw a conclusion concerning a matter which it would be imprudent to discuss further." ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "meaning", "meaning" ], [ "information", "information" ], [ "imprudent", "imprudent" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, often humorous) What has already been said conveys all the meaning and information needed to draw a conclusion concerning a matter which it would be imprudent to discuss further." ], "tags": [ "humorous", "idiomatic", "often" ] }, { "antonyms": [ { "word": "what you saying" } ], "categories": [ "Commonwealth English", "Multicultural London English", "Multicultural Toronto English" ], "glosses": [ "A standard formula to end a conversation, i.e. bye, see you soon." ], "links": [ [ "standard", "standard#English" ], [ "formula", "formula#English" ], [ "end", "end#English" ], [ "conversation", "conversation#English" ], [ "bye", "bye" ], [ "see you soon", "see you soon" ] ], "raw_glosses": [ "(MLE, MTE, Commonwealth) A standard formula to end a conversation, i.e. bye, see you soon." ], "synonyms": [ { "word": "say nothing" }, { "word": "say none" } ], "tags": [ "Commonwealth", "Multicultural-London-English" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-say no more.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-au-say_no_more.ogg/En-au-say_no_more.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/En-au-say_no_more.ogg" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "Translations", "word": "škoda slov" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "ne pas en dire plus" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "álla lógia n' agapiómaste", "sense": "Translations", "word": "άλλα λόγια ν' αγαπιόμαστε" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "Translations", "word": "nic więcej nie mów" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ni slóva bólʹše", "sense": "Translations", "word": "ни сло́ва бо́льше" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "word": "no se hable más" } ], "word": "say no more" }
Download raw JSONL data for say no more meaning in All languages combined (4.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: MLE, MTE, Commonwealth", "path": [ "say no more" ], "section": "English", "subsection": "phrase", "title": "say no more", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: MLE, MTE, Commonwealth", "path": [ "say no more" ], "section": "English", "subsection": "phrase", "title": "say no more", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.