"repartee" meaning in All languages combined

See repartee on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˌɹɛpɑɹˈteɪ/ [US], /ˌɹɛpɑːˈtiː/ [Received-Pronunciation] Forms: repartees [plural]
Etymology: From French repartie, deverbal of repartir (“to retort”). Etymology templates: {{bor|en|fr|repartie}} French repartie, {{glossary|deverbal}} deverbal Head templates: {{en-noun|~}} repartee (countable and uncountable, plural repartees)
  1. A swift, witty reply, especially one that is amusing. Tags: countable, uncountable Synonyms: joke Translations (swift witty retort): остроумен отговор (ostroumen otgovor) [masculine] (Bulgarian), gevat antwoord (Dutch), repartie (French), schlagfertige Antwort [feminine] (German), Konter [masculine] (German), riposzt (Hungarian), visszavágás (Hungarian), vittighet [masculine] (Norwegian), pocisk [masculine] (Polish), replika [feminine] (Polish), riposta [feminine] (Polish), остроу́мный отве́т (ostroúmnyj otvét) [masculine] (Russian), prepucavanje (Serbo-Croatian), fyndighet (Swedish), kvickhet (Swedish), slagfärdighet (Swedish), kvick replik (Swedish), rappt svar (Swedish), raljerande (Swedish), patnig (Tagalog)
    Sense id: en-repartee-en-noun-JBf5Q-RP Disambiguation of 'swift witty retort': 56 35 8
  2. A conversation marked by a series of witty retorts. Tags: countable, uncountable Translations (conversation marked by swift witty retorts): Schlagabtausch [masculine] (German), Geplänkel [neuter] (German), szópárbaj (Hungarian), botta e risposta (Italian)
    Sense id: en-repartee-en-noun-Zom2CADe Disambiguation of 'conversation marked by swift witty retorts': 30 64 5
  3. Skill in replying swiftly and wittily. Tags: countable, uncountable Categories (topical): Comedy Translations (skill in making swift witty retorts): gevatheid (Dutch), Schlagfertigkeit [feminine] (German)
    Sense id: en-repartee-en-noun-DhFY4Qsp Disambiguation of Comedy: 31 24 40 4 1 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Dutch translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Italian translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Polish translations, Terms with Russian translations, Terms with Serbo-Croatian translations, Terms with Swedish translations, Terms with Tagalog translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 10 13 55 10 12 Disambiguation of Entries with translation boxes: 6 7 71 8 8 Disambiguation of Pages with 1 entry: 10 8 64 11 8 Disambiguation of Pages with entries: 4 5 79 5 6 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 9 8 69 7 7 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 7 7 67 9 9 Disambiguation of Terms with French translations: 8 7 67 10 9 Disambiguation of Terms with German translations: 6 7 73 6 7 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 8 10 68 6 9 Disambiguation of Terms with Italian translations: 5 6 75 6 7 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 8 9 69 6 8 Disambiguation of Terms with Polish translations: 9 9 64 8 10 Disambiguation of Terms with Russian translations: 5 6 75 6 7 Disambiguation of Terms with Serbo-Croatian translations: 8 9 70 6 8 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 8 8 70 6 8 Disambiguation of Terms with Tagalog translations: 9 9 69 6 8 Disambiguation of 'skill in making swift witty retorts': 9 8 83
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: repartée

Verb [English]

IPA: /ˌɹɛpɑɹˈteɪ/ [US], /ˌɹɛpɑːˈtiː/ [Received-Pronunciation] Forms: repartees [present, singular, third-person], reparteeing [participle, present], reparteed [participle, past], reparteed [past]
Etymology: From French repartie, deverbal of repartir (“to retort”). Etymology templates: {{bor|en|fr|repartie}} French repartie, {{glossary|deverbal}} deverbal Head templates: {{en-verb}} repartee (third-person singular simple present repartees, present participle reparteeing, simple past and past participle reparteed)
  1. To reply with a repartee. Translations (to reply with a swift witty retort): schlagfertig antworten (German), visszavág (Hungarian), riposztoz (Hungarian), pociskać [imperfective] (Polish), pocisnąć [perfective] (Polish)
    Sense id: en-repartee-en-verb-pNLR-osl Disambiguation of 'to reply with a swift witty retort': 97 3
  2. To have a repartee (conversation marked by repartees). Translations (to have a conversation marked by swift witty retorts): sich einen Schlagabtausch m liefern (German)
    Sense id: en-repartee-en-verb-~4khhXfq Disambiguation of 'to have a conversation marked by swift witty retorts': 8 92
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: repartée

Inflected forms

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "repartie"
      },
      "expansion": "French repartie",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "deverbal"
      },
      "expansion": "deverbal",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French repartie, deverbal of repartir (“to retort”).",
  "forms": [
    {
      "form": "repartees",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "repartee (countable and uncountable, plural repartees)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1838 (date written), L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XIX, in Lady Anne Granard; or, Keeping up Appearances. […], volume I, London: Henry Colburn, […], published 1842, →OCLC, page 241:",
          "text": "Many persons must laugh when a great person or an acknowledged wit says a clever thing, such as a smart repartee, or a really good pun.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1851 November 14, Herman Melville, Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:",
          "text": "Yet habit—strange thing! what cannot habit accomplish?—Gayer sallies, more merry mirth, better jokes, and brighter repartees, you never heard over your mahogany[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1919, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 41, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:",
          "text": "A slight smile broke on his lips. ¶ \"You are always prepared to sacrifice your principles for a repartee,\" he answered.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A swift, witty reply, especially one that is amusing."
      ],
      "id": "en-repartee-en-noun-JBf5Q-RP",
      "links": [
        [
          "swift",
          "swift"
        ],
        [
          "witty",
          "witty"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "joke"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ostroumen otgovor",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "остроумен отговор"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "gevat antwoord"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "repartie"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "schlagfertige Antwort"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Konter"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "riposzt"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "visszavágás"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "vittighet"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "pocisk"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "replika"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "riposta"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "ostroúmnyj otvét",
          "sense": "swift witty retort",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "остроу́мный отве́т"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "prepucavanje"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "fyndighet"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "kvickhet"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "slagfärdighet"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "kvick replik"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "rappt svar"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "raljerande"
        },
        {
          "_dis1": "56 35 8",
          "code": "tl",
          "lang": "Tagalog",
          "sense": "swift witty retort",
          "word": "patnig"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A conversation marked by a series of witty retorts."
      ],
      "id": "en-repartee-en-noun-Zom2CADe",
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "30 64 5",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Schlagabtausch"
        },
        {
          "_dis1": "30 64 5",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Geplänkel"
        },
        {
          "_dis1": "30 64 5",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
          "word": "szópárbaj"
        },
        {
          "_dis1": "30 64 5",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
          "word": "botta e risposta"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "10 13 55 10 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 7 71 8 8",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 8 64 11 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 79 5 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 8 69 7 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 7 67 9 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 7 67 10 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 7 73 6 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 10 68 6 9",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 6 75 6 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 9 69 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 9 64 8 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 6 75 6 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 9 70 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Serbo-Croatian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 8 70 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 9 69 6 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Tagalog translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 24 40 4 1",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Comedy",
          "orig": "en:Comedy",
          "parents": [
            "Drama",
            "Theater",
            "Art",
            "Entertainment",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter VIII, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:",
          "text": "The humor of my proposition appealed more strongly to Miss Trevor than I had looked for, and from that time forward she became her old self again;[…]. Our table in the dining-room became again the abode of scintillating wit and caustic repartee, Farrar bracing up to his old standard, and the demand for seats in the vicinity rose to an animated competition.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1982 December 11, Frances Russell, “Economic performance buoys Pawley’s position”, in The Vancouver Sun (The Weekend Sun), Vancouver, BC, page A6:",
          "text": "Another millstone around the NDP’s neck was the relative lack of seasoned parliamentarians in the government front bench who were skilled enough at repartee to take on the Tory veterans across the floor.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Skill in replying swiftly and wittily."
      ],
      "id": "en-repartee-en-noun-DhFY4Qsp",
      "links": [
        [
          "swiftly",
          "swiftly"
        ],
        [
          "wittily",
          "wittily"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "9 8 83",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "skill in making swift witty retorts",
          "word": "gevatheid"
        },
        {
          "_dis1": "9 8 83",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "skill in making swift witty retorts",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Schlagfertigkeit"
        },
        {
          "_dis1": "9 8 83",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "note": "(szellemes) riposztozás/visszavágás képessége",
          "sense": "skill in making swift witty retorts"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑɹˈteɪ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑːˈtiː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "repartée"
    }
  ],
  "word": "repartee"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "repartie"
      },
      "expansion": "French repartie",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "deverbal"
      },
      "expansion": "deverbal",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French repartie, deverbal of repartir (“to retort”).",
  "forms": [
    {
      "form": "repartees",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "reparteeing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "reparteed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "reparteed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "repartee (third-person singular simple present repartees, present participle reparteeing, simple past and past participle reparteed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, Various, The Continental Monthly, Vol. 2 No 4:",
          "text": "Aubrey speaks of him as 'incomparable at reparteeing, the bull that was bayted, his witt beinge most sparkling, when most set on and provoked.'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To reply with a repartee."
      ],
      "id": "en-repartee-en-verb-pNLR-osl",
      "links": [
        [
          "repartee",
          "#Noun"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to reply with a swift witty retort",
          "word": "schlagfertig antworten"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to reply with a swift witty retort",
          "word": "visszavág"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to reply with a swift witty retort",
          "word": "riposztoz"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to reply with a swift witty retort",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "pociskać"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to reply with a swift witty retort",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "pocisnąć"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1913, Gouverneur Morris, The Penalty:",
          "text": "To see them together, friendly, reparteeing, chummy, would turn your stomach--Barbara so exquisite and high-born, and the man, his eyes full of evil fires, sitting like a great toad on the model's chair.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have a repartee (conversation marked by repartees)."
      ],
      "id": "en-repartee-en-verb-~4khhXfq",
      "links": [
        [
          "repartee",
          "#Noun"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "8 92",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to have a conversation marked by swift witty retorts",
          "word": "sich einen Schlagabtausch m liefern"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑɹˈteɪ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑːˈtiː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "repartée"
    }
  ],
  "word": "repartee"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from French",
    "English terms derived from French",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Norwegian translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Serbo-Croatian translations",
    "Terms with Swedish translations",
    "Terms with Tagalog translations",
    "en:Comedy"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "repartie"
      },
      "expansion": "French repartie",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "deverbal"
      },
      "expansion": "deverbal",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French repartie, deverbal of repartir (“to retort”).",
  "forms": [
    {
      "form": "repartees",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "repartee (countable and uncountable, plural repartees)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1838 (date written), L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XIX, in Lady Anne Granard; or, Keeping up Appearances. […], volume I, London: Henry Colburn, […], published 1842, →OCLC, page 241:",
          "text": "Many persons must laugh when a great person or an acknowledged wit says a clever thing, such as a smart repartee, or a really good pun.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1851 November 14, Herman Melville, Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:",
          "text": "Yet habit—strange thing! what cannot habit accomplish?—Gayer sallies, more merry mirth, better jokes, and brighter repartees, you never heard over your mahogany[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1919, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 41, in The Moon and Sixpence, [New York, N.Y.]: Grosset & Dunlap Publishers […], →OCLC:",
          "text": "A slight smile broke on his lips. ¶ \"You are always prepared to sacrifice your principles for a repartee,\" he answered.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A swift, witty reply, especially one that is amusing."
      ],
      "links": [
        [
          "swift",
          "swift"
        ],
        [
          "witty",
          "witty"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "joke"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A conversation marked by a series of witty retorts."
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter VIII, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:",
          "text": "The humor of my proposition appealed more strongly to Miss Trevor than I had looked for, and from that time forward she became her old self again;[…]. Our table in the dining-room became again the abode of scintillating wit and caustic repartee, Farrar bracing up to his old standard, and the demand for seats in the vicinity rose to an animated competition.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1982 December 11, Frances Russell, “Economic performance buoys Pawley’s position”, in The Vancouver Sun (The Weekend Sun), Vancouver, BC, page A6:",
          "text": "Another millstone around the NDP’s neck was the relative lack of seasoned parliamentarians in the government front bench who were skilled enough at repartee to take on the Tory veterans across the floor.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Skill in replying swiftly and wittily."
      ],
      "links": [
        [
          "swiftly",
          "swiftly"
        ],
        [
          "wittily",
          "wittily"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑɹˈteɪ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑːˈtiː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "repartée"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ostroumen otgovor",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "остроумен отговор"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "gevat antwoord"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "repartie"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "schlagfertige Antwort"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Konter"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "riposzt"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "visszavágás"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vittighet"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pocisk"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "replika"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "riposta"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "ostroúmnyj otvét",
      "sense": "swift witty retort",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "остроу́мный отве́т"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "prepucavanje"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "fyndighet"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "kvickhet"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "slagfärdighet"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "kvick replik"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "rappt svar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "raljerande"
    },
    {
      "code": "tl",
      "lang": "Tagalog",
      "sense": "swift witty retort",
      "word": "patnig"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schlagabtausch"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Geplänkel"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
      "word": "szópárbaj"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "conversation marked by swift witty retorts",
      "word": "botta e risposta"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "skill in making swift witty retorts",
      "word": "gevatheid"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "skill in making swift witty retorts",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Schlagfertigkeit"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "note": "(szellemes) riposztozás/visszavágás képessége",
      "sense": "skill in making swift witty retorts"
    }
  ],
  "word": "repartee"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from French",
    "English terms derived from French",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Norwegian translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Serbo-Croatian translations",
    "Terms with Swedish translations",
    "Terms with Tagalog translations",
    "en:Comedy"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "repartie"
      },
      "expansion": "French repartie",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "deverbal"
      },
      "expansion": "deverbal",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French repartie, deverbal of repartir (“to retort”).",
  "forms": [
    {
      "form": "repartees",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "reparteeing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "reparteed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "reparteed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "repartee (third-person singular simple present repartees, present participle reparteeing, simple past and past participle reparteed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1862, Various, The Continental Monthly, Vol. 2 No 4:",
          "text": "Aubrey speaks of him as 'incomparable at reparteeing, the bull that was bayted, his witt beinge most sparkling, when most set on and provoked.'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To reply with a repartee."
      ],
      "links": [
        [
          "repartee",
          "#Noun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1913, Gouverneur Morris, The Penalty:",
          "text": "To see them together, friendly, reparteeing, chummy, would turn your stomach--Barbara so exquisite and high-born, and the man, his eyes full of evil fires, sitting like a great toad on the model's chair.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have a repartee (conversation marked by repartees)."
      ],
      "links": [
        [
          "repartee",
          "#Noun"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑɹˈteɪ/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛpɑːˈtiː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "repartée"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to reply with a swift witty retort",
      "word": "schlagfertig antworten"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to reply with a swift witty retort",
      "word": "visszavág"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to reply with a swift witty retort",
      "word": "riposztoz"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to reply with a swift witty retort",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "pociskać"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to reply with a swift witty retort",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "pocisnąć"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to have a conversation marked by swift witty retorts",
      "word": "sich einen Schlagabtausch m liefern"
    }
  ],
  "word": "repartee"
}

Download raw JSONL data for repartee meaning in All languages combined (10.1kB)

{
  "called_from": "translations/609-20230504",
  "msg": "Translation too long compared to word, so it is skipped",
  "path": [
    "repartee"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "repartee",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.