"przytcza" meaning in All languages combined

See przytcza on Wiktionary

Noun [Old Polish]

IPA: /pr̝itt͡ʃʲa/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /pr̝itt͡ʃʲa/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *pritъča. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*pritъča|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *pritъča, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*pritъča}} Inherited from Proto-Slavic *pritъča Head templates: {{zlw-opl-noun|f}} przytcza f
  1. incident, occurrence Tags: feminine
    Sense id: en-przytcza-zlw-opl-noun-bTTIjXzH Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Lesser Poland) tale, parable Tags: feminine
    Sense id: en-przytcza-zlw-opl-noun-PlffCeWS Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 41 59 Disambiguation of Pages with 1 entry: 40 60 Disambiguation of Pages with entries: 16 84
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: przyczcza Derived forms: z przytcze, za przytczą
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "z przytcze"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "za przytczą"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pritъča",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *pritъča",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pritъča"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pritъča",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pritъča.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "przytcza f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 34, 3:",
          "text": "Gdyby czlowyek byl radzczą..., a gyego przyyaczyelowy by szye nyeyaka rzecz albo przydczą gemv przygodzyla, a then radcza by odstąpyl radzecz y prawa..., a przystapyl sz bronya... ku swemv przyyaczyelowy..., czo ten za to ma czyrpyecz?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "incident, occurrence"
      ],
      "id": "en-przytcza-zlw-opl-noun-bTTIjXzH",
      "links": [
        [
          "incident",
          "incident"
        ],
        [
          "occurrence",
          "occurrence"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 717:",
          "text": "A thaka vyącz przyssyąga ma byczi..., vyąwszy thy przydcze (in casibus), tho yesth dla pokoyu, dla vyary, dla krzywdy albo dla pothvarzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tale, parable"
      ],
      "id": "en-przytcza-zlw-opl-noun-PlffCeWS",
      "links": [
        [
          "tale",
          "tale"
        ],
        [
          "parable",
          "parable"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) tale, parable"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pr̝itt͡ʃʲa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pr̝itt͡ʃʲa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "przyczcza"
    }
  ],
  "word": "przytcza"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zlw-opl:Culture"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "z przytcze"
    },
    {
      "word": "za przytczą"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pritъča",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *pritъča",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*pritъča"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pritъča",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pritъča.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "przytcza f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 34, 3:",
          "text": "Gdyby czlowyek byl radzczą..., a gyego przyyaczyelowy by szye nyeyaka rzecz albo przydczą gemv przygodzyla, a then radcza by odstąpyl radzecz y prawa..., a przystapyl sz bronya... ku swemv przyyaczyelowy..., czo ten za to ma czyrpyecz?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "incident, occurrence"
      ],
      "links": [
        [
          "incident",
          "incident"
        ],
        [
          "occurrence",
          "occurrence"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 717:",
          "text": "A thaka vyącz przyssyąga ma byczi..., vyąwszy thy przydcze (in casibus), tho yesth dla pokoyu, dla vyary, dla krzywdy albo dla pothvarzy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tale, parable"
      ],
      "links": [
        [
          "tale",
          "tale"
        ],
        [
          "parable",
          "parable"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) tale, parable"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pr̝itt͡ʃʲa/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/pr̝itt͡ʃʲa/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "przyczcza"
    }
  ],
  "word": "przytcza"
}

Download raw JSONL data for przytcza meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.