See przylubić on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "przy-", "3": "lubić" }, "expansion": "przy- + lubić", "name": "af" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From przy- + lubić. First attested in 1395.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "przylubić pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 21 14 15 23", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 15 15 22", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with przy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1960 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 7, Pyzdry:", "text": "Staszek przilubil s Paulem, isz mal przeth prauem stacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to agree, to make arrangements with someone" ], "id": "en-przylubić-zlw-opl-verb-j7ZiAFM7", "links": [ [ "agree", "agree" ], [ "make", "make" ], [ "arrangements", "arrangements" ], [ "someone", "someone" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to agree, to make arrangements with someone" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 21 14 15 23", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 15 15 22", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with przy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1960 [1400], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 130, Pyzdry:", "text": "Iaco Helska przi tem bila swim (leg. z swym) sinem, kedi kopce suthi, i to przilubila", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to condone, to accept, to consent" ], "id": "en-przylubić-zlw-opl-verb-QjIqUFHG", "links": [ [ "condone", "condone" ], [ "accept", "accept" ], [ "consent", "consent" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to condone, to accept, to consent" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 21 14 15 23", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 15 15 22", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with przy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 267:", "text": "Przylyvby rychlo nyeprzyaczyelovy svemv (esto consentiens adversario tuo cito Mat 5, 25), kyedys na drodze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to reconcile, to atone" ], "id": "en-przylubić-zlw-opl-verb-STix~58-", "links": [ [ "reconcile", "reconcile" ], [ "atone", "atone" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 21 14 15 23", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 15 15 22", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with przy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 23:", "text": "Tegodlya, namylscha dzywko, masch przylyvbycz naszą kazny y bycze (leg. być je) poslvschna (nobis consentire debes et mandatis nostris libenter oboedire)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to submit oneself" ], "id": "en-przylubić-zlw-opl-verb-ZjrF7VJH", "links": [ [ "submit", "submit" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 21 14 15 23", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 15 15 22", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with przy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 493:", "text": "Przylubycz adoptare", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to adopt, to accept" ], "id": "en-przylubić-zlw-opl-verb-ea0U2EFj", "links": [ [ "adopt", "adopt" ], [ "accept", "accept" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Masovia) to adopt, to accept" ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pr̝ilʲubit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pr̝ilʲubit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "przylubić" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "przylubić", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish przylubić", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "przylubić" }, "expansion": "Inherited from Old Polish przylubić", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "przy-", "3": "lubić" }, "expansion": "By surface analysis, przy- + lubić", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish przylubić. By surface analysis, przy- + lubić.", "forms": [ { "form": "przylubować", "tags": [ "imperfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pf", "impf": "przylubować" }, "expansion": "przylubić pf (imperfective przylubować)", "name": "pl-verb" } ], "hyphenation": [ "przy‧lu‧bić" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "25 11 8 9 12 32 4", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 9 7 7 10 43 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 20", "kind": "other", "name": "Polish terms prefixed with przy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1544, Sprawa chędoga o męce Pana Chrystusowej i Ewangelia Nikodema, S. Vrtel-Wierczyński, published 1933, page 61:", "text": "A bedziemli czinycz podlug tey radi, pewnye, czego ssukamy, tho otrzimamy. gegos wsisczi radą przilubyly ssie, chwalacz gi wewssithkiey radzie", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to accept" ], "id": "en-przylubić-pl-verb-MO--w0UJ", "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "accept", "accept" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się, Middle Polish) to accept" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "Middle", "Polish", "perfective", "reflexive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to ingratiate oneself" ], "id": "en-przylubić-pl-verb-g1La9qoz", "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "ingratiate", "ingratiate" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się, obsolete) to ingratiate oneself" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "obsolete", "perfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʂɘˈlu.bit͡ɕ/" }, { "ipa": "/pr̝ɨˈlu.bit͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/pʂɨˈlu.bit͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ubit͡ɕ" } ], "word": "przylubić" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish perfective verbs", "Old Polish terms prefixed with przy-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "przy-", "3": "lubić" }, "expansion": "przy- + lubić", "name": "af" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From przy- + lubić. First attested in 1395.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "przylubić pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1960 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 7, Pyzdry:", "text": "Staszek przilubil s Paulem, isz mal przeth prauem stacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to agree, to make arrangements with someone" ], "links": [ [ "agree", "agree" ], [ "make", "make" ], [ "arrangements", "arrangements" ], [ "someone", "someone" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to agree, to make arrangements with someone" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1960 [1400], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 130, Pyzdry:", "text": "Iaco Helska przi tem bila swim (leg. z swym) sinem, kedi kopce suthi, i to przilubila", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to condone, to accept, to consent" ], "links": [ [ "condone", "condone" ], [ "accept", "accept" ], [ "consent", "consent" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to condone, to accept, to consent" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 267:", "text": "Przylyvby rychlo nyeprzyaczyelovy svemv (esto consentiens adversario tuo cito Mat 5, 25), kyedys na drodze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to reconcile, to atone" ], "links": [ [ "reconcile", "reconcile" ], [ "atone", "atone" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 23:", "text": "Tegodlya, namylscha dzywko, masch przylyvbycz naszą kazny y bycze (leg. być je) poslvschna (nobis consentire debes et mandatis nostris libenter oboedire)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to submit oneself" ], "links": [ [ "submit", "submit" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 493:", "text": "Przylubycz adoptare", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to adopt, to accept" ], "links": [ [ "adopt", "adopt" ], [ "accept", "accept" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Masovia) to adopt, to accept" ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pr̝ilʲubit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/pr̝ilʲubit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "przylubić" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Polish 3-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish perfective verbs", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms prefixed with przy-", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish verbs", "Rhymes:Polish/ubit͡ɕ", "Rhymes:Polish/ubit͡ɕ/3 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "przylubić", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish przylubić", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "przylubić" }, "expansion": "Inherited from Old Polish przylubić", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "przy-", "3": "lubić" }, "expansion": "By surface analysis, przy- + lubić", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish przylubić. By surface analysis, przy- + lubić.", "forms": [ { "form": "przylubować", "tags": [ "imperfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pf", "impf": "przylubować" }, "expansion": "przylubić pf (imperfective przylubować)", "name": "pl-verb" } ], "hyphenation": [ "przy‧lu‧bić" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish reflexive verbs", "Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1544, Sprawa chędoga o męce Pana Chrystusowej i Ewangelia Nikodema, S. Vrtel-Wierczyński, published 1933, page 61:", "text": "A bedziemli czinycz podlug tey radi, pewnye, czego ssukamy, tho otrzimamy. gegos wsisczi radą przilubyly ssie, chwalacz gi wewssithkiey radzie", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to accept" ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "accept", "accept" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się, Middle Polish) to accept" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "Middle", "Polish", "perfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Polish reflexive verbs", "Polish terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "to ingratiate oneself" ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "ingratiate", "ingratiate" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się, obsolete) to ingratiate oneself" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "obsolete", "perfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pʂɘˈlu.bit͡ɕ/" }, { "ipa": "/pr̝ɨˈlu.bit͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/pʂɨˈlu.bit͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ubit͡ɕ" } ], "word": "przylubić" }
Download raw JSONL data for przylubić meaning in All languages combined (6.5kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia", "path": [ "przylubić" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "przylubić", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia", "path": [ "przylubić" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "przylubić", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.