"prendere corpo" meaning in All languages combined

See prendere corpo on Wiktionary

Verb [Italian]

Forms: prèndere corpo [canonical], prèndo corpo [first-person, present, singular], prési corpo [first-person, historic, past, singular], préso corpo [participle, past], avére [auxiliary]
Etymology: Literally, “to take body”. Compare French prendre corps. Etymology templates: {{m-g|to take body}} “to take body”, {{lit|to take body}} Literally, “to take body”, {{cog|fr|prendre corps}} French prendre corps Head templates: {{it-verb|a\@}} prèndere corpo (first-person singular present prèndo corpo, first-person singular past historic prési corpo, past participle préso corpo, auxiliary avére)
  1. (intransitive, idiomatic) to take shape Tags: idiomatic, intransitive Related terms: dare corpo
    Sense id: en-prendere_corpo-it-verb-53D0icgG Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian links with redundant wikilinks

Download JSON data for prendere corpo meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to take body"
      },
      "expansion": "“to take body”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to take body"
      },
      "expansion": "Literally, “to take body”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "prendre corps"
      },
      "expansion": "French prendre corps",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to take body”. Compare French prendre corps.",
  "forms": [
    {
      "form": "prèndere corpo",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "prèndo corpo",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "prési corpo",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "préso corpo",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "avére",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a\\@"
      },
      "expansion": "prèndere corpo (first-person singular present prèndo corpo, first-person singular past historic prési corpo, past participle préso corpo, auxiliary avére)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It does not mature or take shape as it happens to cheese or to wine, and it does not fall to pieces, at least non in a metaphorical sense.",
          "ref": "2016, Tom Bissell, “Tutto di tutto: Infinite Jest, vent'anni dopo [Everything of everything: Infinite Jest, twenty years later]”, in David Foster Wallace, translated by Edoardo Nesi, Infinite Jest, Einaudi, page v",
          "text": "Non matura né prende corpo come capita al formaggio o al vino, e non cade a pezzi, per lo meno non in senso metaforico.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take shape"
      ],
      "id": "en-prendere_corpo-it-verb-53D0icgG",
      "links": [
        [
          "take shape",
          "take shape"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, idiomatic) to take shape"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "dare corpo"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "prendere corpo"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to take body"
      },
      "expansion": "“to take body”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to take body"
      },
      "expansion": "Literally, “to take body”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "prendre corps"
      },
      "expansion": "French prendre corps",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to take body”. Compare French prendre corps.",
  "forms": [
    {
      "form": "prèndere corpo",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "prèndo corpo",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "prési corpo",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "préso corpo",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "avére",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a\\@"
      },
      "expansion": "prèndere corpo (first-person singular present prèndo corpo, first-person singular past historic prési corpo, past participle préso corpo, auxiliary avére)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "dare corpo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian idioms",
        "Italian intransitive verbs",
        "Italian lemmas",
        "Italian links with redundant wikilinks",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It does not mature or take shape as it happens to cheese or to wine, and it does not fall to pieces, at least non in a metaphorical sense.",
          "ref": "2016, Tom Bissell, “Tutto di tutto: Infinite Jest, vent'anni dopo [Everything of everything: Infinite Jest, twenty years later]”, in David Foster Wallace, translated by Edoardo Nesi, Infinite Jest, Einaudi, page v",
          "text": "Non matura né prende corpo come capita al formaggio o al vino, e non cade a pezzi, per lo meno non in senso metaforico.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take shape"
      ],
      "links": [
        [
          "take shape",
          "take shape"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, idiomatic) to take shape"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "prendere corpo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.