"prózny" meaning in All languages combined

See prózny on Wiktionary

Adjective [Old Polish]

IPA: /prɔːznɨː/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /proznɨ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: próżn [alternative], próżen [alternative], próźni [alternative]
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *porzdьnъ. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*porzdьnъ|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *porzdьnъ, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*porzdьnъ}} Inherited from Proto-Slavic *porzdьnъ Head templates: {{zlw-opl-adj}} prózny
  1. (attested in Lesser Poland, Southern Borderlands) miserable, worthless; unrighteous
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-jUMUK0jA Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Southern Borderlands Old Polish, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 26 4 4 4 15 8 31 6 1 Disambiguation of Pages with entries: 26 3 3 3 26 6 29 3 1
  2. idle (not busy with work)
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-R5di6Rhw Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  3. empty (not having anything)
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-czkwnafG Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  4. free, unrestrained
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-yA2cUC7g Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  5. free from obligations, accusations, or guilt
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-Apq1qdby Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 26 4 4 4 15 8 31 6 1 Disambiguation of Pages with entries: 26 3 3 3 26 6 29 3 1
  6. (i.e. of a document, attested in Masovia) invalid
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-8SNNdReN Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  7. unchaste, impure, immodest, immoral, lewd
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-2dJawsTK Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 20 5 5 6 15 11 26 8 4 Disambiguation of Pages with 1 entry: 26 4 4 4 15 8 31 6 1 Disambiguation of Pages with entries: 26 3 3 3 26 6 29 3 1
  8. empty inside
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-PoT2I4k5 Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  9. empty and light
    Sense id: en-prózny-zlw-opl-adj-Kmb5ulU~ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: prozna pastwa, próznować [imperfective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "prozna pastwa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "próznować"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "próżny"
          },
          "expansion": "Polish: próżny",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: próżny"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "prōzny"
          },
          "expansion": "Silesian: prōzny",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: prōzny"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*porzdьnъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *porzdьnъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*porzdьnъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *porzdьnъ",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *porzdьnъ.",
  "forms": [
    {
      "form": "próżn",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "próżen",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "próźni",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "prózny",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern Borderlands Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 4 4 4 15 8 31 6 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 3 3 3 26 6 29 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 5, 10:",
          "text": "Bo ne w gich vsczech prawdy, sercze gich proszne iest (vanum est)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 76:",
          "text": "Nemo vos seducat inanibus verbis nyechacz nye szwodzy waasz nykt proznymy albo marnymy szlowy (Eph 5, 6)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "miserable, worthless; unrighteous"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-jUMUK0jA",
      "links": [
        [
          "miserable",
          "miserable"
        ],
        [
          "worthless",
          "worthless"
        ],
        [
          "unrighteous",
          "unrighteous"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Southern Borderlands) miserable, worthless; unrighteous"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 392:",
          "text": "W[y]schedschy o trzeczyey godzynye vzral yne na targv stoyącz prosne (stantes in foro otiosos Mat 20, 3)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "idle (not busy with work)"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-R5di6Rhw",
      "links": [
        [
          "idle",
          "idle"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 34, 20:",
          "text": "Pyrworodzencza synow twich wiplaczysz any szyø vkaszesz w opatrzenyu meem prozen (nec apparebis in conspectu meo vacuus)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "empty (not having anything)"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-czkwnafG",
      "links": [
        [
          "empty",
          "empty"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 826:",
          "text": "Gdyz myly Cristus yvze prosn stal..., tedy odstąpyvschy od slupa..., poklyąknąl",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 24, 5:",
          "text": "Gdisz møsz poymye zonø novo, nye poydze kv boyv..., ale prozen bødze przes pokvti w domu swem (sed vacabit absque culpa domi suae)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 30, 1:",
          "text": "Spy-ly maszczyszna... sz dzyewką, czo proszna gest albo szobye wolna",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "free, unrestrained"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-yA2cUC7g",
      "links": [
        [
          "free",
          "free"
        ],
        [
          "unrestrained",
          "unrestrained"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 4 4 4 15 8 31 6 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 3 3 3 26 6 29 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 83, 2:",
          "text": "Tedy bandze proszno tego dlugv",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "free from obligations, accusations, or guilt"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-Apq1qdby",
      "links": [
        [
          "free",
          "free"
        ],
        [
          "obligation",
          "obligation"
        ],
        [
          "accusation",
          "accusation"
        ],
        [
          "guilt",
          "guilt"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 28:",
          "text": "Thy przywyleye ylko k themv yako szmyerthnee a bląndnee prooznee czynymy, kazymy, wsrzvcami y odszywami (cassamus, irritamus et revocamus)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "invalid"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-8SNNdReN",
      "links": [
        [
          "invalid",
          "invalid"
        ]
      ],
      "qualifier": "i.e. of a document; attested in Masovia; i.e. of a document; attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(i.e. of a document, attested in Masovia) invalid"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 5 5 6 15 11 26 8 4",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 4 4 4 15 8 31 6 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 3 3 3 26 6 29 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 361:",
          "text": "Meretricem mulierem prozna, nyepoczeslywa (abiit, sc. Samson, quoque in Gazam et vidit ibi mulierem meretricem ingressusque est ad eam Jud 16, 1)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unchaste, impure, immodest, immoral, lewd"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-2dJawsTK",
      "links": [
        [
          "unchaste",
          "unchaste"
        ],
        [
          "impure",
          "impure"
        ],
        [
          "immodest",
          "immodest"
        ],
        [
          "immoral",
          "immoral"
        ],
        [
          "lewd",
          "lewd"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 38, 7:",
          "text": "Oltarz ten nye byl czali, alye wnøøtrz proszni (cavum) s desk a nøtrz dzurawi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "empty inside"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-PoT2I4k5",
      "links": [
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "inside",
          "inside"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 75:",
          "text": "Prozny gracialis (war. lub. rp.: czyenka gracilis; quoniam spes impii... tanquam spuma gracilis, quae a procella dispergitur Sap 5, 15)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "empty and light"
      ],
      "id": "en-prózny-zlw-opl-adj-Kmb5ulU~",
      "links": [
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "light",
          "light"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/prɔːznɨː/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/proznɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "prózny"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish adjectives",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "prozna pastwa"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "próznować"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "próżny"
          },
          "expansion": "Polish: próżny",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: próżny"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "prōzny"
          },
          "expansion": "Silesian: prōzny",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: prōzny"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*porzdьnъ",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *porzdьnъ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*porzdьnъ"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *porzdьnъ",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *porzdьnъ.",
  "forms": [
    {
      "form": "próżn",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "próżen",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "próźni",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "prózny",
      "name": "zlw-opl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Southern Borderlands Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 5, 10:",
          "text": "Bo ne w gich vsczech prawdy, sercze gich proszne iest (vanum est)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume I, Lviv, page 76:",
          "text": "Nemo vos seducat inanibus verbis nyechacz nye szwodzy waasz nykt proznymy albo marnymy szlowy (Eph 5, 6)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "miserable, worthless; unrighteous"
      ],
      "links": [
        [
          "miserable",
          "miserable"
        ],
        [
          "worthless",
          "worthless"
        ],
        [
          "unrighteous",
          "unrighteous"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland; Southern Borderlands; attested in Lesser Poland; Southern Borderlands",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Southern Borderlands) miserable, worthless; unrighteous"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 392:",
          "text": "W[y]schedschy o trzeczyey godzynye vzral yne na targv stoyącz prosne (stantes in foro otiosos Mat 20, 3)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "idle (not busy with work)"
      ],
      "links": [
        [
          "idle",
          "idle"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 34, 20:",
          "text": "Pyrworodzencza synow twich wiplaczysz any szyø vkaszesz w opatrzenyu meem prozen (nec apparebis in conspectu meo vacuus)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "empty (not having anything)"
      ],
      "links": [
        [
          "empty",
          "empty"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 826:",
          "text": "Gdyz myly Cristus yvze prosn stal..., tedy odstąpyvschy od slupa..., poklyąknąl",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 24, 5:",
          "text": "Gdisz møsz poymye zonø novo, nye poydze kv boyv..., ale prozen bødze przes pokvti w domu swem (sed vacabit absque culpa domi suae)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 30, 1:",
          "text": "Spy-ly maszczyszna... sz dzyewką, czo proszna gest albo szobye wolna",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "free, unrestrained"
      ],
      "links": [
        [
          "free",
          "free"
        ],
        [
          "unrestrained",
          "unrestrained"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 83, 2:",
          "text": "Tedy bandze proszno tego dlugv",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "free from obligations, accusations, or guilt"
      ],
      "links": [
        [
          "free",
          "free"
        ],
        [
          "obligation",
          "obligation"
        ],
        [
          "accusation",
          "accusation"
        ],
        [
          "guilt",
          "guilt"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 28:",
          "text": "Thy przywyleye ylko k themv yako szmyerthnee a bląndnee prooznee czynymy, kazymy, wsrzvcami y odszywami (cassamus, irritamus et revocamus)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "invalid"
      ],
      "links": [
        [
          "invalid",
          "invalid"
        ]
      ],
      "qualifier": "i.e. of a document; attested in Masovia; i.e. of a document; attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(i.e. of a document, attested in Masovia) invalid"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 361:",
          "text": "Meretricem mulierem prozna, nyepoczeslywa (abiit, sc. Samson, quoque in Gazam et vidit ibi mulierem meretricem ingressusque est ad eam Jud 16, 1)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unchaste, impure, immodest, immoral, lewd"
      ],
      "links": [
        [
          "unchaste",
          "unchaste"
        ],
        [
          "impure",
          "impure"
        ],
        [
          "immodest",
          "immodest"
        ],
        [
          "immoral",
          "immoral"
        ],
        [
          "lewd",
          "lewd"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 38, 7:",
          "text": "Oltarz ten nye byl czali, alye wnøøtrz proszni (cavum) s desk a nøtrz dzurawi",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "empty inside"
      ],
      "links": [
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "inside",
          "inside"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 75:",
          "text": "Prozny gracialis (war. lub. rp.: czyenka gracilis; quoniam spes impii... tanquam spuma gracilis, quae a procella dispergitur Sap 5, 15)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "empty and light"
      ],
      "links": [
        [
          "empty",
          "empty"
        ],
        [
          "light",
          "light"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/prɔːznɨː/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/proznɨ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "prózny"
}

Download raw JSONL data for prózny meaning in All languages combined (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.