"play tricks" meaning in All languages combined

See play tricks on Wiktionary

Verb [English]

Forms: plays tricks [present, singular, third-person], playing tricks [participle, present], played tricks [participle, past], played tricks [past]
Head templates: {{en-verb|*|head=play tricks}} play tricks (third-person singular simple present plays tricks, present participle playing tricks, simple past and past participle played tricks)
  1. Used other than figuratively or idiomatically: see play, tricks. Translations (literally: to play tricks): jouer un tour (French), jouer des tours (French), tricor (Latin), pregar peças (Portuguese)
    Sense id: en-play_tricks-en-verb-psR14zmg Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry Disambiguation of English entries with incorrect language header: 51 49 Disambiguation of Entries with translation boxes: 45 55 Disambiguation of Pages with 1 entry: 45 55 Disambiguation of 'literally: to play tricks': 90 10
  2. Of one's eyes, mind, etc.: to deceive or mislead one. Translations (figuratively: to deceive): petkuttaa (Finnish), puijata (Finnish), juksata (Finnish), jouer des tours (French), płatać figle [imperfective] (Polish), spłatać figle [perfective] (Polish), pregar peças (Portuguese), jugar malas pasadas (Spanish)
    Sense id: en-play_tricks-en-verb-Sq7Twb30 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Latin translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 51 49 Disambiguation of Entries with translation boxes: 45 55 Disambiguation of Pages with 1 entry: 45 55 Disambiguation of Pages with entries: 44 56 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 38 62 Disambiguation of Terms with French translations: 38 62 Disambiguation of Terms with Latin translations: 36 64 Disambiguation of Terms with Polish translations: 40 60 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 38 62 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 38 62 Disambiguation of 'figuratively: to deceive': 35 65

Inflected forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "plays tricks",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "playing tricks",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "played tricks",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "played tricks",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*",
        "head": "play tricks"
      },
      "expansion": "play tricks (third-person singular simple present plays tricks, present participle playing tricks, simple past and past participle played tricks)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The neighbour's children keep playing tricks on each other.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2023 November 15, Prof. Jim Wild, “This train was delayed because of bad weather in space”, in RAIL, number 996, page 30:",
          "text": "\"[…] On the 18th of October, 1841, a very intense magnetic disturbance was recorded, and amongst other curious facts mentioned is that of the detention of the 10:05pm express train at Exeter for 16 minutes, as from the magnetic disturbance affecting the needles so powerfully, it was impossible to ascertain if the line was clear at Starcross. The superintendent at Exeter reported the next morning that someone was playing tricks with the instruments, and would not let them work.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see play, tricks."
      ],
      "id": "en-play_tricks-en-verb-psR14zmg",
      "links": [
        [
          "play",
          "play#English"
        ],
        [
          "tricks",
          "tricks#English"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "90 10",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "literally: to play tricks",
          "word": "jouer un tour"
        },
        {
          "_dis1": "90 10",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "literally: to play tricks",
          "word": "jouer des tours"
        },
        {
          "_dis1": "90 10",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "literally: to play tricks",
          "word": "tricor"
        },
        {
          "_dis1": "90 10",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "literally: to play tricks",
          "word": "pregar peças"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "45 55",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 56",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 62",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 62",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 64",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 62",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 62",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Is that man naked, or are my eyes playing tricks on me?",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1994, Green Day (lyrics and music), “Basket Case”, in Dookie:",
          "text": "Sometimes I give myself the creeps / Sometimes my mind plays tricks on me",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of one's eyes, mind, etc.: to deceive or mislead one."
      ],
      "id": "en-play_tricks-en-verb-Sq7Twb30",
      "links": [
        [
          "eye",
          "eye"
        ],
        [
          "mind",
          "mind"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "mislead",
          "mislead"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "word": "petkuttaa"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "word": "puijata"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "word": "juksata"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "word": "jouer des tours"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "płatać figle"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "spłatać figle"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "word": "pregar peças"
        },
        {
          "_dis1": "35 65",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "figuratively: to deceive",
          "word": "jugar malas pasadas"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "play tricks"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Spanish translations"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "plays tricks",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "playing tricks",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "played tricks",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "played tricks",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*",
        "head": "play tricks"
      },
      "expansion": "play tricks (third-person singular simple present plays tricks, present participle playing tricks, simple past and past participle played tricks)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The neighbour's children keep playing tricks on each other.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "2023 November 15, Prof. Jim Wild, “This train was delayed because of bad weather in space”, in RAIL, number 996, page 30:",
          "text": "\"[…] On the 18th of October, 1841, a very intense magnetic disturbance was recorded, and amongst other curious facts mentioned is that of the detention of the 10:05pm express train at Exeter for 16 minutes, as from the magnetic disturbance affecting the needles so powerfully, it was impossible to ascertain if the line was clear at Starcross. The superintendent at Exeter reported the next morning that someone was playing tricks with the instruments, and would not let them work.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see play, tricks."
      ],
      "links": [
        [
          "play",
          "play#English"
        ],
        [
          "tricks",
          "tricks#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Is that man naked, or are my eyes playing tricks on me?",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1994, Green Day (lyrics and music), “Basket Case”, in Dookie:",
          "text": "Sometimes I give myself the creeps / Sometimes my mind plays tricks on me",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of one's eyes, mind, etc.: to deceive or mislead one."
      ],
      "links": [
        [
          "eye",
          "eye"
        ],
        [
          "mind",
          "mind"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "mislead",
          "mislead"
        ]
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "literally: to play tricks",
      "word": "jouer un tour"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "literally: to play tricks",
      "word": "jouer des tours"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "literally: to play tricks",
      "word": "tricor"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "literally: to play tricks",
      "word": "pregar peças"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "word": "petkuttaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "word": "puijata"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "word": "juksata"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "word": "jouer des tours"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "płatać figle"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "spłatać figle"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "word": "pregar peças"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "figuratively: to deceive",
      "word": "jugar malas pasadas"
    }
  ],
  "word": "play tricks"
}

Download raw JSONL data for play tricks meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.