"pip pip" meaning in All languages combined

See pip pip on Wiktionary

Interjection [English]

IPA: /ˌpɪpˈpɪp/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: en-au-pip pip.ogg
Etymology: Possibly imitative, see pip pip pip. Head templates: {{en-interj}} pip pip
  1. (British, colloquial) Goodbye; cheerio, toodeloo (toodle-oo), toodle pip (mostly used by the upper classes). Tags: British, colloquial
    Sense id: en-pip_pip-en-intj-3aca3FiV Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English reduplicated coordinated pairs, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 37 31 32 Disambiguation of English reduplicated coordinated pairs: 38 30 33 Disambiguation of Pages with 1 entry: 36 31 32 Disambiguation of Pages with entries: 37 31 32
  2. (British, colloquial) A general greeting, mostly used by the upper classes. Tags: British, colloquial
    Sense id: en-pip_pip-en-intj-rDMi5DTr Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English reduplicated coordinated pairs, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 37 31 32 Disambiguation of English reduplicated coordinated pairs: 38 30 33 Disambiguation of Pages with 1 entry: 36 31 32 Disambiguation of Pages with entries: 37 31 32
  3. (British, colloquial) Used to create enthusiasm, mostly by the upper classes. Tags: British, colloquial
    Sense id: en-pip_pip-en-intj-7~bHPQ0K Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English reduplicated coordinated pairs, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 37 31 32 Disambiguation of English reduplicated coordinated pairs: 38 30 33 Disambiguation of Pages with 1 entry: 36 31 32 Disambiguation of Pages with entries: 37 31 32
{
  "etymology_text": "Possibly imitative, see pip pip pip.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "pip pip",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 30 33",
          "kind": "other",
          "name": "English reduplicated coordinated pairs",
          "parents": [
            "Reduplicated coordinated pairs",
            "Coordinated pairs",
            "Reduplications",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1937 October, “Brant House” [pseudonym; G. T. Fleming-Roberts], “‘No End by Death’”, in Secret Agent “X” in The Assassins’ League, Springfield, Mass.: Periodical House, Inc., OCLC 20615773; reprinted [Doylestown, Pa.?]: Wildside Press, 2006, ISBN 978-0-8095-7175-8, page 24",
          "text": "Gee-Gee struck a Fifth Avenue attitude. \"Home, James. My car and chauffeur awaits me lord in the alley. Pip-pip, big stuff.\""
        },
        {
          "ref": "2013, Kim Foster, chapter 14, in A Beautiful Heist, New York, N.Y.: Kensington Publishing Corp., →ISBN:",
          "text": "\"Right,\" Templeton said cheerfully, clapping his hands together. \"Well, I'm going to leave you two kids to enjoy your champagne breakfast. Pip pip!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, Garry Bushell, Face Down (Face Trilogy), [Chatham, Kent?]: Caffeine Nights Publishing, →ISBN:",
          "text": "\"Cheerio Michael,\" he said loudly. \"We'll go fly-fishing again soon, my boy.\" / \"Pip pip, Mr Stevens.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Goodbye; cheerio, toodeloo (toodle-oo), toodle pip (mostly used by the upper classes)."
      ],
      "id": "en-pip_pip-en-intj-3aca3FiV",
      "links": [
        [
          "Goodbye",
          "goodbye"
        ],
        [
          "cheerio",
          "cheerio"
        ],
        [
          "toodeloo",
          "toodeloo"
        ],
        [
          "toodle-oo",
          "toodle-oo"
        ],
        [
          "toodle pip",
          "toodle pip"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, colloquial) Goodbye; cheerio, toodeloo (toodle-oo), toodle pip (mostly used by the upper classes)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 30 33",
          "kind": "other",
          "name": "English reduplicated coordinated pairs",
          "parents": [
            "Reduplicated coordinated pairs",
            "Coordinated pairs",
            "Reduplications",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pip pip! What's going on here?",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1990, Gail Golden (book), Grant Golden (music and lyrics), A Little Bit of Magic, Denver, Colo.: Pioneer Drama Service, →OCLC, page 1:",
          "text": "I can do a French accent or a German accent or a British accent. (Doing British accent) Pip, pip! Lovely day, isn't it?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A general greeting, mostly used by the upper classes."
      ],
      "id": "en-pip_pip-en-intj-rDMi5DTr",
      "raw_glosses": [
        "(British, colloquial) A general greeting, mostly used by the upper classes."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 30 33",
          "kind": "other",
          "name": "English reduplicated coordinated pairs",
          "parents": [
            "Reduplicated coordinated pairs",
            "Coordinated pairs",
            "Reduplications",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pip pip! Let's get out there and knock the stuffing out of 'em!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to create enthusiasm, mostly by the upper classes."
      ],
      "id": "en-pip_pip-en-intj-7~bHPQ0K",
      "raw_glosses": [
        "(British, colloquial) Used to create enthusiasm, mostly by the upper classes."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌpɪpˈpɪp/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-pip pip.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-au-pip_pip.ogg/En-au-pip_pip.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/En-au-pip_pip.ogg"
    }
  ],
  "word": "pip pip"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English palindromes",
    "English reduplicated coordinated pairs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_text": "Possibly imitative, see pip pip pip.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "pip pip",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English colloquialisms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1937 October, “Brant House” [pseudonym; G. T. Fleming-Roberts], “‘No End by Death’”, in Secret Agent “X” in The Assassins’ League, Springfield, Mass.: Periodical House, Inc., OCLC 20615773; reprinted [Doylestown, Pa.?]: Wildside Press, 2006, ISBN 978-0-8095-7175-8, page 24",
          "text": "Gee-Gee struck a Fifth Avenue attitude. \"Home, James. My car and chauffeur awaits me lord in the alley. Pip-pip, big stuff.\""
        },
        {
          "ref": "2013, Kim Foster, chapter 14, in A Beautiful Heist, New York, N.Y.: Kensington Publishing Corp., →ISBN:",
          "text": "\"Right,\" Templeton said cheerfully, clapping his hands together. \"Well, I'm going to leave you two kids to enjoy your champagne breakfast. Pip pip!\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, Garry Bushell, Face Down (Face Trilogy), [Chatham, Kent?]: Caffeine Nights Publishing, →ISBN:",
          "text": "\"Cheerio Michael,\" he said loudly. \"We'll go fly-fishing again soon, my boy.\" / \"Pip pip, Mr Stevens.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Goodbye; cheerio, toodeloo (toodle-oo), toodle pip (mostly used by the upper classes)."
      ],
      "links": [
        [
          "Goodbye",
          "goodbye"
        ],
        [
          "cheerio",
          "cheerio"
        ],
        [
          "toodeloo",
          "toodeloo"
        ],
        [
          "toodle-oo",
          "toodle-oo"
        ],
        [
          "toodle pip",
          "toodle pip"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, colloquial) Goodbye; cheerio, toodeloo (toodle-oo), toodle pip (mostly used by the upper classes)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English colloquialisms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pip pip! What's going on here?",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1990, Gail Golden (book), Grant Golden (music and lyrics), A Little Bit of Magic, Denver, Colo.: Pioneer Drama Service, →OCLC, page 1:",
          "text": "I can do a French accent or a German accent or a British accent. (Doing British accent) Pip, pip! Lovely day, isn't it?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A general greeting, mostly used by the upper classes."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, colloquial) A general greeting, mostly used by the upper classes."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English colloquialisms",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pip pip! Let's get out there and knock the stuffing out of 'em!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to create enthusiasm, mostly by the upper classes."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, colloquial) Used to create enthusiasm, mostly by the upper classes."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌpɪpˈpɪp/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-pip pip.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-au-pip_pip.ogg/En-au-pip_pip.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/En-au-pip_pip.ogg"
    }
  ],
  "word": "pip pip"
}

Download raw JSONL data for pip pip meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.