"piauw" meaning in All languages combined

See piauw on Wiktionary

Noun [Dutch]

IPA: /piˈjɑu̯/, /pjɑu̯/
Etymology: Possibly from Hakka 票 (piau4, “ticket”). Cognate of Sranan Tongo pyaw. Etymology templates: {{bor|nl|hak|票|t=ticket|tr=piau4}} Hakka 票 (piau4, “ticket”), {{cog|srn|pyaw}} Sranan Tongo pyaw Head templates: {{nl-noun|n|-|-}} piauw n (uncountable)
  1. (Suriname) pakapoo (a Chinese lottery game) Tags: Suriname, neuter, uncountable
    Sense id: en-piauw-nl-noun-ganAF5Tu Categories (other): Dutch entries with incorrect language header, Surinamese Dutch

Download JSON data for piauw meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "hak",
        "3": "票",
        "t": "ticket",
        "tr": "piau4"
      },
      "expansion": "Hakka 票 (piau4, “ticket”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "pyaw"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo pyaw",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from Hakka 票 (piau4, “ticket”). Cognate of Sranan Tongo pyaw.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n",
        "2": "-",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "piauw n (uncountable)",
      "name": "nl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Surinamese Dutch",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Is it any wonder then that, hoping to be delivered from this misery by chance, people indulge in playing pakapoo?",
          "ref": "1934, Anton de Kom, Wij slaven van Suriname [We Slaves of Suriname], Amsterdam: Contact, page 177",
          "text": "Is het dan wonder dat men zich, in de hoop door het geluk uit deze misère verlost te worden, overgeeft aan het piauwspel?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Finally, there were Chinese people living in the street. For example, one Mr A Loy (...). One could play pakapoo at his place. That was Chinese lotto, strictly forbidden by law. His wife sat behind blinds watching the street. At her signal, you'd slip inside and hand over your ticket printed with Chinese characters, of which, of course, you wouldn't understand a thing and of which you'd have blacked out eight characters with a pencil. With East Indian ink, Mr A Loy would fill in a similar paper. In the afternoon or the next day, you'd collect a note with the result of the draw.",
          "ref": "1993, Don Walther Donner, Swietie Sranang. Kan me nog meer vertellen. Herinneringen aan een rot jeugd [Sweet Suriname. Tell the marines. Recollections of a lousy childhood], Southend on Sea/Noravia/Rotterdam: Laetitia Boeken, pages 42-43",
          "text": "Tenslotte had je ook Chinezen in de straat. Bijvoorbeeld ene A Loy (...). Je kon bij hem piauw spelen. Dat was Chinese lotto streng verboden bij de wet. Diens vrouw hield achter jaloezieën gezeten de straat in de gaten. Op een teken van haar glipte je naar binnen en overhandigde jouw biljet volgedrukt met chinese karakters waarvan je natuurlijk geen bliksem verstond en waarvan je met potlood acht tekens had zwart gemaakt. Met Oost Indische inkt vulde Aloy een gelijksoortig papier in. s Middags of de volgende dag haalde je een biljet op met het resultaat van de trekking.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pakapoo (a Chinese lottery game)"
      ],
      "id": "en-piauw-nl-noun-ganAF5Tu",
      "links": [
        [
          "pakapoo",
          "pakapoo#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Suriname) pakapoo (a Chinese lottery game)"
      ],
      "tags": [
        "Suriname",
        "neuter",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/piˈjɑu̯/"
    },
    {
      "ipa": "/pjɑu̯/"
    }
  ],
  "word": "piauw"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "hak",
        "3": "票",
        "t": "ticket",
        "tr": "piau4"
      },
      "expansion": "Hakka 票 (piau4, “ticket”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "pyaw"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo pyaw",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Possibly from Hakka 票 (piau4, “ticket”). Cognate of Sranan Tongo pyaw.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n",
        "2": "-",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "piauw n (uncountable)",
      "name": "nl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Dutch entries with incorrect language header",
        "Dutch lemmas",
        "Dutch neuter nouns",
        "Dutch nouns",
        "Dutch terms borrowed from Hakka",
        "Dutch terms derived from Hakka",
        "Dutch terms with IPA pronunciation",
        "Dutch terms with quotations",
        "Dutch uncountable nouns",
        "Surinamese Dutch"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Is it any wonder then that, hoping to be delivered from this misery by chance, people indulge in playing pakapoo?",
          "ref": "1934, Anton de Kom, Wij slaven van Suriname [We Slaves of Suriname], Amsterdam: Contact, page 177",
          "text": "Is het dan wonder dat men zich, in de hoop door het geluk uit deze misère verlost te worden, overgeeft aan het piauwspel?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Finally, there were Chinese people living in the street. For example, one Mr A Loy (...). One could play pakapoo at his place. That was Chinese lotto, strictly forbidden by law. His wife sat behind blinds watching the street. At her signal, you'd slip inside and hand over your ticket printed with Chinese characters, of which, of course, you wouldn't understand a thing and of which you'd have blacked out eight characters with a pencil. With East Indian ink, Mr A Loy would fill in a similar paper. In the afternoon or the next day, you'd collect a note with the result of the draw.",
          "ref": "1993, Don Walther Donner, Swietie Sranang. Kan me nog meer vertellen. Herinneringen aan een rot jeugd [Sweet Suriname. Tell the marines. Recollections of a lousy childhood], Southend on Sea/Noravia/Rotterdam: Laetitia Boeken, pages 42-43",
          "text": "Tenslotte had je ook Chinezen in de straat. Bijvoorbeeld ene A Loy (...). Je kon bij hem piauw spelen. Dat was Chinese lotto streng verboden bij de wet. Diens vrouw hield achter jaloezieën gezeten de straat in de gaten. Op een teken van haar glipte je naar binnen en overhandigde jouw biljet volgedrukt met chinese karakters waarvan je natuurlijk geen bliksem verstond en waarvan je met potlood acht tekens had zwart gemaakt. Met Oost Indische inkt vulde Aloy een gelijksoortig papier in. s Middags of de volgende dag haalde je een biljet op met het resultaat van de trekking.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pakapoo (a Chinese lottery game)"
      ],
      "links": [
        [
          "pakapoo",
          "pakapoo#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Suriname) pakapoo (a Chinese lottery game)"
      ],
      "tags": [
        "Suriname",
        "neuter",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/piˈjɑu̯/"
    },
    {
      "ipa": "/pjɑu̯/"
    }
  ],
  "word": "piauw"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.