See peddle on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "peddle one's ass" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "pedlar" }, "expansion": "Back-formation from pedlar", "name": "back-formation" } ], "etymology_text": "Back-formation from pedlar. (Compare burgle from burglar.)", "forms": [ { "form": "peddles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "peddling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "peddled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "peddled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "peddle (third-person singular simple present peddles, present participle peddling, simple past and past participle peddled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "peddler" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "pedlar" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "peddling" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "48 28 24", "kind": "other", "name": "English back-formations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 27 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 19 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 21 20", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 11 14", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 29 17", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 18 26", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 14 20", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 26 17", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 20 24", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 17 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 39 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 24 27", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 25 17", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 14 20", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 13 18", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 19 28", "kind": "other", "name": "Terms with Yiddish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter III, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "My hopes wa'n't disappointed. I never saw clams thicker than they was along them inshore flats. I filled my dreener in no time, and then it come to me that 'twouldn't be a bad idee to get a lot more, take 'em with me to Wellmouth, and peddle 'em out. Clams was fairly scarce over that side of the bay and ought to fetch a fair price.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sell things, especially door to door or in insignificant quantities." ], "id": "en-peddle-en-verb-psrKtMix", "links": [ [ "sell", "sell" ], [ "door to door", "door to door" ], [ "insignificant", "insignificant" ] ], "translations": [ { "_dis1": "87 9 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prodavam ambulantno", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "продавам амбулантно" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "leuren" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "aan de deur verkopen" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "kolporti" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "kaupustella" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "kaupitella" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "colporter" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "házal" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "mascatear" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kommivojažórstvovatʹ", "sense": "to sell things, especially door to door", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "коммивояжёрствовать" }, { "_dis1": "87 9 3", "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "pedlen", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "פּעדלען" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "47 39 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1974, 42:19 from the start, in Gone in 60 Seconds:", "text": "- How much you think this stuff is worth?\n- Yeah, there must be a million bucks' worth.\n- Think we could peddle it?\n- Oh, you can always get rid of it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sell illegal narcotics." ], "id": "en-peddle-en-verb-ZJMmBLlq", "links": [ [ "illegal", "illegal" ], [ "narcotic", "narcotic" ] ], "translations": [ { "_dis1": "5 93 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to sell illegal narcotics", "word": "dealen" }, { "_dis1": "5 93 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell illegal narcotics", "tags": [ "slang" ], "word": "diilata" }, { "_dis1": "5 93 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell illegal narcotics", "tags": [ "common" ], "topics": [ "language", "linguistics", "human-sciences", "sciences" ], "word": "välittää" }, { "_dis1": "5 93 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to sell illegal narcotics", "word": "traficar" }, { "_dis1": "5 93 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to sell illegal narcotics", "word": "traficar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "47 39 14", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2009, Michael John Beashel, Unshackled, page 166:", "text": "Christine walked a dangerous line, peddling gossip about her detested son-in-law.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Niamh O'Connor, Taken, page 166:", "text": "Roberts was a drug dealer, nicknamed 'King Krud', who peddled death and misery.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 October 21, Oliver Brown, “Oscar Pistorius jailed for five years – sport afforded no protection against his tragic fallibilities: Bladerunner's punishment for killing Reeva Steenkamp is but a frippery when set against the burden that her bereft parents, June and Barry, must carry [print version: No room for sentimentality in this tragedy, 13 September 2014, p. S22]”, in The Daily Telegraph (Sport):", "text": "Yes, there were instances of grandstanding and obsessive behaviour, but many were concealed at the time to help protect an aggressively peddled narrative of [Oscar] Pistorius the paragon, the emblem, the trailblazer.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 January 12, Nigel Harris, “Comment: Unhappy start to 2022”, in RAIL, number 948, page 3:", "text": "As for the IRP, Secretary of State Grant Shapps continues to peddle snake oil, smoke and mirrors. His reaction to near-universal IRP condemnation from politicians, local and national media, and all but a few rail specialists was to dismiss the lot of us (in the condescending and patronising tone we have now come to expect) as \"critics and naysayers\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spread or cause to spread." ], "id": "en-peddle-en-verb-7Svv~dxe", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "spread", "spread" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory, figuratively) To spread or cause to spread." ], "tags": [ "derogatory", "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 98", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "rondbazuinenen" }, { "_dis1": "1 1 98", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "ingang doen vinden" }, { "_dis1": "1 1 98", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "levittää" }, { "_dis1": "1 1 98", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "colporter" }, { "_dis1": "1 1 98", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "verbreiten" }, { "_dis1": "1 1 98", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "rozpowszechniać" }, { "_dis1": "1 1 98", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rasprostranjatʹ", "sense": "to spread or cause to spread", "tags": [ "imperfective" ], "word": "распространять" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɛdəl/" }, { "homophone": "pedal" }, { "homophone": "petal stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-ɛdəl" } ], "word": "peddle" }
{ "categories": [ "English back-formations", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɛdəl", "Rhymes:English/ɛdəl/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Yiddish translations" ], "derived": [ { "word": "peddle one's ass" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "pedlar" }, "expansion": "Back-formation from pedlar", "name": "back-formation" } ], "etymology_text": "Back-formation from pedlar. (Compare burgle from burglar.)", "forms": [ { "form": "peddles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "peddling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "peddled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "peddled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "peddle (third-person singular simple present peddles, present participle peddling, simple past and past participle peddled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "peddler" }, { "word": "pedlar" }, { "word": "peddling" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter III, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "My hopes wa'n't disappointed. I never saw clams thicker than they was along them inshore flats. I filled my dreener in no time, and then it come to me that 'twouldn't be a bad idee to get a lot more, take 'em with me to Wellmouth, and peddle 'em out. Clams was fairly scarce over that side of the bay and ought to fetch a fair price.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sell things, especially door to door or in insignificant quantities." ], "links": [ [ "sell", "sell" ], [ "door to door", "door to door" ], [ "insignificant", "insignificant" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1974, 42:19 from the start, in Gone in 60 Seconds:", "text": "- How much you think this stuff is worth?\n- Yeah, there must be a million bucks' worth.\n- Think we could peddle it?\n- Oh, you can always get rid of it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sell illegal narcotics." ], "links": [ [ "illegal", "illegal" ], [ "narcotic", "narcotic" ] ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2009, Michael John Beashel, Unshackled, page 166:", "text": "Christine walked a dangerous line, peddling gossip about her detested son-in-law.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Niamh O'Connor, Taken, page 166:", "text": "Roberts was a drug dealer, nicknamed 'King Krud', who peddled death and misery.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 October 21, Oliver Brown, “Oscar Pistorius jailed for five years – sport afforded no protection against his tragic fallibilities: Bladerunner's punishment for killing Reeva Steenkamp is but a frippery when set against the burden that her bereft parents, June and Barry, must carry [print version: No room for sentimentality in this tragedy, 13 September 2014, p. S22]”, in The Daily Telegraph (Sport):", "text": "Yes, there were instances of grandstanding and obsessive behaviour, but many were concealed at the time to help protect an aggressively peddled narrative of [Oscar] Pistorius the paragon, the emblem, the trailblazer.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 January 12, Nigel Harris, “Comment: Unhappy start to 2022”, in RAIL, number 948, page 3:", "text": "As for the IRP, Secretary of State Grant Shapps continues to peddle snake oil, smoke and mirrors. His reaction to near-universal IRP condemnation from politicians, local and national media, and all but a few rail specialists was to dismiss the lot of us (in the condescending and patronising tone we have now come to expect) as \"critics and naysayers\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To spread or cause to spread." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "spread", "spread" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory, figuratively) To spread or cause to spread." ], "tags": [ "derogatory", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɛdəl/" }, { "homophone": "pedal" }, { "homophone": "petal stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-ɛdəl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prodavam ambulantno", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "продавам амбулантно" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "leuren" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "aan de deur verkopen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "kolporti" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "kaupustella" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "kaupitella" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "colporter" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "házal" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "mascatear" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kommivojažórstvovatʹ", "sense": "to sell things, especially door to door", "tags": [ "colloquial", "imperfective" ], "word": "коммивояжёрствовать" }, { "code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "pedlen", "sense": "to sell things, especially door to door", "word": "פּעדלען" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to sell illegal narcotics", "word": "dealen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell illegal narcotics", "tags": [ "slang" ], "word": "diilata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sell illegal narcotics", "tags": [ "common" ], "topics": [ "language", "linguistics", "human-sciences", "sciences" ], "word": "välittää" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to sell illegal narcotics", "word": "traficar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to sell illegal narcotics", "word": "traficar" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "rondbazuinenen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "ingang doen vinden" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "levittää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "colporter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "verbreiten" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to spread or cause to spread", "word": "rozpowszechniać" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rasprostranjatʹ", "sense": "to spread or cause to spread", "tags": [ "imperfective" ], "word": "распространять" } ], "word": "peddle" }
Download raw JSONL data for peddle meaning in All languages combined (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.