"paxte" meaning in All languages combined

See paxte on Wiktionary

Noun [Spanish]

Forms: paxtes [plural]
Etymology: Borrowed from Classical Nahuatl [Term?]. Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|es|nci||||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Classical Nahuatl [Term?], {{bor+|es|nci}} Borrowed from Classical Nahuatl [Term?] Head templates: {{es-noun|m}} paxte m (plural paxtes)
  1. Alternative spelling of paste Tags: alt-of, alternative, masculine Alternative form of: paste
    Sense id: en-paxte-es-noun-MIVzDWjw Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for paxte meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "nci",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Classical Nahuatl [Term?]",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "nci"
      },
      "expansion": "Borrowed from Classical Nahuatl [Term?]",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Classical Nahuatl [Term?].",
  "forms": [
    {
      "form": "paxtes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "paxte m (plural paxtes)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "paste"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 December, “Celebran el nacimiento del Niño Dios”, in Prensa Libre",
          "text": "Por Ángel Elías Esta tradición consiste en recorrer, con cofrade y niños, las calles del municipio, con la imagen de un Niño Dios en los brazos o en una caja de madera adornado con flores de pascual, paxte y hojas de pino.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of paste"
      ],
      "id": "en-paxte-es-noun-MIVzDWjw",
      "links": [
        [
          "paste",
          "paste#Spanish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "paxte"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "nci",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Classical Nahuatl [Term?]",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "nci"
      },
      "expansion": "Borrowed from Classical Nahuatl [Term?]",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Classical Nahuatl [Term?].",
  "forms": [
    {
      "form": "paxtes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "paxte m (plural paxtes)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "paste"
        }
      ],
      "categories": [
        "Classical Nahuatl term requests",
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish countable nouns",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish masculine nouns",
        "Spanish nouns",
        "Spanish terms borrowed from Classical Nahuatl",
        "Spanish terms derived from Classical Nahuatl",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 December, “Celebran el nacimiento del Niño Dios”, in Prensa Libre",
          "text": "Por Ángel Elías Esta tradición consiste en recorrer, con cofrade y niños, las calles del municipio, con la imagen de un Niño Dios en los brazos o en una caja de madera adornado con flores de pascual, paxte y hojas de pino.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative spelling of paste"
      ],
      "links": [
        [
          "paste",
          "paste#Spanish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "paxte"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.