"parem varblane peos kui tuvi katusel" meaning in All languages combined

See parem varblane peos kui tuvi katusel on Wiktionary

Proverb [Estonian]

Etymology: Literally “better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof”. The saying is widely attested in Europe and the Middle East, but the exact wording suggest a calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Etymology templates: {{cal|et|de|Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach|nocap=1}} calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach Head templates: {{head|et|proverb|head=parem varblane peos kui tuvi katusel}} parem varblane peos kui tuvi katusel
  1. a bird in the hand is worth two in the bush
    Sense id: en-parem_varblane_peos_kui_tuvi_katusel-et-proverb-7oytY7-2 Categories (other): Estonian entries with incorrect language header, Estonian proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "et",
        "2": "de",
        "3": "Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally “better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof”. The saying is widely attested in Europe and the Middle East, but the exact wording suggest a calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "et",
        "2": "proverb",
        "head": "parem varblane peos kui tuvi katusel"
      },
      "expansion": "parem varblane peos kui tuvi katusel",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Estonian",
  "lang_code": "et",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Estonian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Estonian proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a bird in the hand is worth two in the bush"
      ],
      "id": "en-parem_varblane_peos_kui_tuvi_katusel-et-proverb-7oytY7-2",
      "links": [
        [
          "a bird in the hand is worth two in the bush",
          "a bird in the hand is worth two in the bush"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "parem varblane peos kui tuvi katusel"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "et",
        "2": "de",
        "3": "Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally “better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof”. The saying is widely attested in Europe and the Middle East, but the exact wording suggest a calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "et",
        "2": "proverb",
        "head": "parem varblane peos kui tuvi katusel"
      },
      "expansion": "parem varblane peos kui tuvi katusel",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Estonian",
  "lang_code": "et",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Estonian entries with incorrect language header",
        "Estonian lemmas",
        "Estonian multiword terms",
        "Estonian proverbs",
        "Estonian terms calqued from German",
        "Estonian terms derived from German",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "a bird in the hand is worth two in the bush"
      ],
      "links": [
        [
          "a bird in the hand is worth two in the bush",
          "a bird in the hand is worth two in the bush"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "parem varblane peos kui tuvi katusel"
}

Download raw JSONL data for parem varblane peos kui tuvi katusel meaning in All languages combined (1.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.