"palabra y piedra suelta no tiene vuelta" meaning in All languages combined

See palabra y piedra suelta no tiene vuelta on Wiktionary

Proverb [Spanish]

IPA: /paˌlabɾa i ˌpjedɾa ˌswelta ˌno ˌtjene ˈbwelta/, [paˌla.β̞ɾa i ˌpje.ð̞ɾa ˌswel̪.t̪a ˌno ˌt̪je.ne ˈβ̞wel̪.t̪a]
Etymology: Literally, “a word and stone once launched cannot return”. Etymology templates: {{m-g|a word and stone once launched cannot return}} “a word and stone once launched cannot return”, {{lit|a word and stone once launched cannot return}} Literally, “a word and stone once launched cannot return” Head templates: {{head|es|proverb}} palabra y piedra suelta no tiene vuelta
  1. loose lips sink ships Synonyms: palabra de boca, piedra de honda, por la boca muere el pez
    Sense id: en-palabra_y_piedra_suelta_no_tiene_vuelta-es-proverb-jdiYQf57 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Spanish entries with incorrect language header, Spanish proverbs
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "tl",
            "2": "wika at batong ihagis, di na muling babalik",
            "calque": "1"
          },
          "expansion": "→ Tagalog: wika at batong ihagis, di na muling babalik (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Tagalog: wika at batong ihagis, di na muling babalik (calque)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a word and stone once launched cannot return"
      },
      "expansion": "“a word and stone once launched cannot return”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "a word and stone once launched cannot return"
      },
      "expansion": "Literally, “a word and stone once launched cannot return”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “a word and stone once launched cannot return”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "palabra y piedra suelta no tiene vuelta",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pa‧la‧bra"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "loose lips sink ships"
      ],
      "id": "en-palabra_y_piedra_suelta_no_tiene_vuelta-es-proverb-jdiYQf57",
      "links": [
        [
          "loose lips sink ships",
          "loose lips sink ships"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "palabra de boca, piedra de honda"
        },
        {
          "word": "por la boca muere el pez"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˌlabɾa i ˌpjedɾa ˌswelta ˌno ˌtjene ˈbwelta/"
    },
    {
      "ipa": "[paˌla.β̞ɾa i ˌpje.ð̞ɾa ˌswel̪.t̪a ˌno ˌt̪je.ne ˈβ̞wel̪.t̪a]"
    }
  ],
  "word": "palabra y piedra suelta no tiene vuelta"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "tl",
            "2": "wika at batong ihagis, di na muling babalik",
            "calque": "1"
          },
          "expansion": "→ Tagalog: wika at batong ihagis, di na muling babalik (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Tagalog: wika at batong ihagis, di na muling babalik (calque)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a word and stone once launched cannot return"
      },
      "expansion": "“a word and stone once launched cannot return”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "a word and stone once launched cannot return"
      },
      "expansion": "Literally, “a word and stone once launched cannot return”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “a word and stone once launched cannot return”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "palabra y piedra suelta no tiene vuelta",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pa‧la‧bra"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish proverbs",
        "Spanish terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "loose lips sink ships"
      ],
      "links": [
        [
          "loose lips sink ships",
          "loose lips sink ships"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "palabra de boca, piedra de honda"
        },
        {
          "word": "por la boca muere el pez"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˌlabɾa i ˌpjedɾa ˌswelta ˌno ˌtjene ˈbwelta/"
    },
    {
      "ipa": "[paˌla.β̞ɾa i ˌpje.ð̞ɾa ˌswel̪.t̪a ˌno ˌt̪je.ne ˈβ̞wel̪.t̪a]"
    }
  ],
  "word": "palabra y piedra suelta no tiene vuelta"
}

Download raw JSONL data for palabra y piedra suelta no tiene vuelta meaning in All languages combined (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.