See on deck on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "on deck", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "on deck", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1899 September – 1900 July, Joseph Conrad, chapter 19, in Lord Jim: A Tale, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, published 1900, →OCLC, page 213:", "text": "In every sense of the expression he is ‘on deck’; but my Jim, for the most part, skulked down below as though he had been a stowaway.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "On the deck of a ship, especially of a captain or officer; in charge." ], "id": "en-on_deck-en-prep_phrase-~J2F3r4J", "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "deck", "deck" ], [ "in charge", "in charge" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) On the deck of a ship, especially of a captain or officer; in charge." ], "related": [ { "_dis1": "80 20", "word": "on the deck" }, { "_dis1": "80 20", "word": "at-bat" } ], "topics": [ "nautical", "transport" ], "translations": [ { "_dis1": "80 20", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "on the deck of a ship", "word": "sur le pont" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Baseball", "orig": "en:Baseball", "parents": [ "Ball games", "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "English entries with language name categories using raw markup", "parents": [ "Entries with language name categories using raw markup", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 71", "kind": "other", "name": "English locatives", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Jones is the on-deck batter.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Being the batter who will be up next, typically when that player is waiting on the field." ], "id": "en-on_deck-en-prep_phrase-HAwy~Ur5", "links": [ [ "baseball", "baseball" ] ], "raw_glosses": [ "(baseball) Being the batter who will be up next, typically when that player is waiting on the field." ], "topics": [ "ball-games", "baseball", "games", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "word": "on deck" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English entries with language name categories using raw markup", "English lemmas", "English locatives", "English multiword terms", "English prepositional phrases", "English terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Terms with French translations" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "on deck", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "on deck", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "related": [ { "word": "on the deck" }, { "word": "at-bat" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Nautical" ], "examples": [ { "ref": "1899 September – 1900 July, Joseph Conrad, chapter 19, in Lord Jim: A Tale, Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, published 1900, →OCLC, page 213:", "text": "In every sense of the expression he is ‘on deck’; but my Jim, for the most part, skulked down below as though he had been a stowaway.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "On the deck of a ship, especially of a captain or officer; in charge." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "deck", "deck" ], [ "in charge", "in charge" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) On the deck of a ship, especially of a captain or officer; in charge." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "en:Baseball" ], "examples": [ { "text": "Jones is the on-deck batter.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Being the batter who will be up next, typically when that player is waiting on the field." ], "links": [ [ "baseball", "baseball" ] ], "raw_glosses": [ "(baseball) Being the batter who will be up next, typically when that player is waiting on the field." ], "topics": [ "ball-games", "baseball", "games", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "on the deck of a ship", "word": "sur le pont" } ], "word": "on deck" }
Download raw JSONL data for on deck meaning in All languages combined (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.