"nous de majesté" meaning in All languages combined

See nous de majesté on Wiktionary

Noun [French]

IPA: /nu d(ə) ma.ʒɛs.te/ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nous de majesté.wav
Head templates: {{fr-noun|m|-|head=nous de majesté}} nous de majesté m (uncountable)
  1. royal we, majestic plural (plural used by a sovereign) Tags: masculine, uncountable
    Sense id: en-nous_de_majesté-fr-noun-dS6kZhHc Categories (other): French entries with incorrect language header, French terms containing italics

Download JSON data for nous de majesté meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-",
        "head": "nous de majesté"
      },
      "expansion": "nous de majesté m (uncountable)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "French terms containing italics",
          "parents": [
            "Terms containing italics",
            "Terms by orthographic property",
            "Terms by lexical property"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nous, Lion, Roi des Animaux, décrétons : Afin que la paix règne parmi tous nos sujets, il sera désormais expressément défendu de se manger les uns les autres. (We, Lion, king of the beasts, decree: so that peace may reign, our subjects are forbidden to eat each other.) (The Tale of the Fox, 1930)"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2010, Jean-Pierre Meunier, Daniel Peraya, Introduction aux théories de la communication (Culture & communication), 3rd edition, Brussels: De Boeck, page 292",
          "text": "Je et nous sont de toute façon des foyers de centration possibles. Le maximum de centration est sans doute atteint lorsque je et nous fusionnent complètement dans le nous de majesté qui consacre à la fois la transcendance absolue du je et la subordination complète des individus à ce je.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "royal we, majestic plural (plural used by a sovereign)"
      ],
      "id": "en-nous_de_majesté-fr-noun-dS6kZhHc",
      "links": [
        [
          "royal we",
          "royal we"
        ],
        [
          "majestic plural",
          "majestic plural"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nu d(ə) ma.ʒɛs.te/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nous de majesté.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "nous de majesté"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-",
        "head": "nous de majesté"
      },
      "expansion": "nous de majesté m (uncountable)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French masculine nouns",
        "French multiword terms",
        "French nouns",
        "French terms containing italics",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with audio links",
        "French terms with quotations",
        "French uncountable nouns",
        "Requests for translations of French quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nous, Lion, Roi des Animaux, décrétons : Afin que la paix règne parmi tous nos sujets, il sera désormais expressément défendu de se manger les uns les autres. (We, Lion, king of the beasts, decree: so that peace may reign, our subjects are forbidden to eat each other.) (The Tale of the Fox, 1930)"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2010, Jean-Pierre Meunier, Daniel Peraya, Introduction aux théories de la communication (Culture & communication), 3rd edition, Brussels: De Boeck, page 292",
          "text": "Je et nous sont de toute façon des foyers de centration possibles. Le maximum de centration est sans doute atteint lorsque je et nous fusionnent complètement dans le nous de majesté qui consacre à la fois la transcendance absolue du je et la subordination complète des individus à ce je.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "royal we, majestic plural (plural used by a sovereign)"
      ],
      "links": [
        [
          "royal we",
          "royal we"
        ],
        [
          "majestic plural",
          "majestic plural"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nu d(ə) ma.ʒɛs.te/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nous de majesté.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-nous_de_majest%C3%A9.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "nous de majesté"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.