See nondabértais on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "nonda·bértais", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "verb form", "3": "", "head": "nonda·bértais" }, "expansion": "nonda·bértais", "name": "head" }, { "args": { "1": "nonda·bértais" }, "expansion": "nonda·bértais", "name": "sga-verb form" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Irish terms prefixed with da-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Irish terms prefixed with no-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "They have feared, and their separation from the Egyptians has been an offence to them, i.e. for they have feared that they would carry them back into captivity.", "text": "Ad·ráigsetar ⁊ robu frithorcun doïb a n-etarscarad fri Ǽgeptacdu .i. air ad·ráigsetar nonda·bértais iterum in captiuitatem.", "type": "example" } ], "form_of": [ { "extra": "(“them”): that they would carry them", "word": "beirid with the dummy particle no- and the class C infixed pronoun da-" } ], "glosses": [ "third-person plural conditional of beirid with the dummy particle no- and the class C infixed pronoun da- (“them”): that they would carry them" ], "id": "en-nondabértais-sga-verb-ADgwEpOF", "links": [ [ "beirid", "beirid#Old_Irish" ], [ "no-", "no-#Old_Irish" ], [ "class C infixed pronoun", "Appendix:Old Irish affixed pronouns#English" ], [ "da-", "da-#Old_Irish" ] ], "tags": [ "conditional", "form-of", "plural", "third-person" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[non͈daˈbʲeːr͈tɨsʲ]" } ], "word": "nondabértais" }
{ "forms": [ { "form": "nonda·bértais", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "verb form", "3": "", "head": "nonda·bértais" }, "expansion": "nonda·bértais", "name": "head" }, { "args": { "1": "nonda·bértais" }, "expansion": "nonda·bértais", "name": "sga-verb form" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish non-lemma forms", "Old Irish terms prefixed with da-", "Old Irish terms prefixed with no-", "Old Irish terms with quotations", "Old Irish verb forms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "They have feared, and their separation from the Egyptians has been an offence to them, i.e. for they have feared that they would carry them back into captivity.", "text": "Ad·ráigsetar ⁊ robu frithorcun doïb a n-etarscarad fri Ǽgeptacdu .i. air ad·ráigsetar nonda·bértais iterum in captiuitatem.", "type": "example" } ], "form_of": [ { "extra": "(“them”): that they would carry them", "word": "beirid with the dummy particle no- and the class C infixed pronoun da-" } ], "glosses": [ "third-person plural conditional of beirid with the dummy particle no- and the class C infixed pronoun da- (“them”): that they would carry them" ], "links": [ [ "beirid", "beirid#Old_Irish" ], [ "no-", "no-#Old_Irish" ], [ "class C infixed pronoun", "Appendix:Old Irish affixed pronouns#English" ], [ "da-", "da-#Old_Irish" ] ], "tags": [ "conditional", "form-of", "plural", "third-person" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[non͈daˈbʲeːr͈tɨsʲ]" } ], "word": "nondabértais" }
Download raw JSONL data for nondabértais meaning in All languages combined (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.