"nhamandakaru" meaning in All languages combined

See nhamandakaru on Wiktionary

Noun [Old Tupi]

Forms: îamakaru [alternative], îaramakaru [alternative]
Head templates: {{head|tpw|noun|unpossessable|||||||||||o enhamandakaru|||||cat2=|cat3=unpossessable nouns|cat4=|head=}} nhamandakaru (unpossessable), {{tpw-noun|u}} nhamandakaru (unpossessable)
  1. cactus. Further details are uncertain. Possibilities include:
    Sense id: en-nhamandakaru-tpw-noun-mjPX8t~U Categories (other): Old Tupi terms with uncertain meaning, Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 49 51
  2. cactus. Further details are uncertain. Possibilities include:
    mandacaru (Cereus jamacaru)
    Sense id: en-nhamandakaru-tpw-noun-pY1QZ0gm Categories (other): Old Tupi terms with uncertain meaning, Old Tupi entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Cacti Disambiguation of Old Tupi entries with incorrect language header: 25 75 Disambiguation of Pages with 1 entry: 49 51 Disambiguation of Pages with entries: 31 69 Disambiguation of Cacti: 28 72
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "mandakarú"
          },
          "expansion": "Nheengatu: mandakarú",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: mandakarú"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt-BR",
            "2": "mandacaru",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Brazilian Portuguese: mandacaru, jamacaru, mandacarú (misspelling)\n→ English: mandacaru\n→ Spanish: mandacaru",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "→ Brazilian Portuguese: mandacaru, jamacaru, mandacarú (misspelling)\n→ English: mandacaru\n→ Spanish: mandacaru"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "îamakaru",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "îaramakaru",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o enhamandakaru",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "nhamandakaru (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "nhamandakaru (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi terms with uncertain meaning",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              14
            ]
          ],
          "english": "History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands",
          "ref": "[1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXVIII, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 228:",
          "text": "L’Yarammacarou eſt vue plante fort monſtrueuſe & bigearre, plus groſſe beaucoup que la cuiſſe, haute de dix ou douze pieds, ayãt cinq ou ſix branches qui font preſque de meſme groſſfeur iuſque au bout. Cette plante eſt ſi rendre que d’un ſeul coup d’eſpée l’on en couperoit deux ou trois. Elle eſt toute verte au dehors & blanche dedans, iamais ne porte de fueilles, mais elle eſt toute enuironnéed’eſpines lon/gues comme le doigt: ſa fleur eſt rouge cramoiſie meſlée de bleu d’où il en proviẽt vn fruict plus grosque le poing tout rouge par dehors & tres-blanc par le dedans, remply de petits pepins qui ſe mangent avec le fruict lequel eſt tres-doux & tres-agreable, ayant le meſme gouſt que les freſes que nous auons icy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              8
            ]
          ],
          "english": "Brazilian Natural History",
          "ref": "[1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Historiae Plantarum, book III, chapter XV (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 126:",
          "text": "Iamacarv[…]Arbor magna. Primum erumpit è terra folium unum octangulum , cujus anguli ſuny tertes, æqualis orancs craſſitiei quaſi exſculpti eſſent , ordine ſpinulis in ſtellulæ modum poſitis armati, & inter quaſlibet duas tales ſtellulas tranſverſalis quaedam lineola eminet. Huic uni folio alia plura more itidem Tunæ annaſcuntur , ejuſdem figuræ; quodlibet unum, duos, tres, quandoque & ſex pedes longum, verguntque ut plurimum in altum, brachium humanum craſſa, quandoque craſſiora: ſucceſſu autem temporis folium inferius corticeni gryſeum acquirit ac in caudicem lignoſum & craſſum abit ſpongioſum tamen & facile cæduum; folia vero quæ caudici proxima ramorum vicem ſupplent, cætera foliorum. Caudex vetus ac ramoſa ilia ſolia ſpinas denique amittunt, neque ſpinoſa manent, ſed tantum ſolia. Hos huic Caudicifolitarius provenit albus, magnus, figura ſimilis quarto loco deſcripto: ſequitur ſrudus ovo anſerino duplo major, ovalis figuræ, exterius ruber obſcure, qui comeditur.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cactus. Further details are uncertain. Possibilities include"
      ],
      "id": "en-nhamandakaru-tpw-noun-mjPX8t~U",
      "links": [
        [
          "cactus",
          "cactus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "cactus. Further details are uncertain. Possibilities include:"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi terms with uncertain meaning",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "25 75",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "31 69",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 72",
          "kind": "other",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Cacti",
          "orig": "tpw:Cacti",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cactus. Further details are uncertain. Possibilities include:",
        "mandacaru (Cereus jamacaru)"
      ],
      "id": "en-nhamandakaru-tpw-noun-pY1QZ0gm",
      "links": [
        [
          "cactus",
          "cactus"
        ],
        [
          "mandacaru",
          "mandacaru"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "nhamandakaru"
}
{
  "categories": [
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi nouns",
    "Old Tupi unpossessable nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "tpw:Cacti"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "mandakarú"
          },
          "expansion": "Nheengatu: mandakarú",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: mandakarú"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt-BR",
            "2": "mandacaru",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Brazilian Portuguese: mandacaru, jamacaru, mandacarú (misspelling)\n→ English: mandacaru\n→ Spanish: mandacaru",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "→ Brazilian Portuguese: mandacaru, jamacaru, mandacarú (misspelling)\n→ English: mandacaru\n→ Spanish: mandacaru"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "îamakaru",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "îaramakaru",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o enhamandakaru",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "nhamandakaru (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "nhamandakaru (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with uncertain meaning",
        "Requests for translations of French quotations",
        "Requests for translations of Latin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              14
            ]
          ],
          "english": "History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands",
          "ref": "[1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXVIII, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 228:",
          "text": "L’Yarammacarou eſt vue plante fort monſtrueuſe & bigearre, plus groſſe beaucoup que la cuiſſe, haute de dix ou douze pieds, ayãt cinq ou ſix branches qui font preſque de meſme groſſfeur iuſque au bout. Cette plante eſt ſi rendre que d’un ſeul coup d’eſpée l’on en couperoit deux ou trois. Elle eſt toute verte au dehors & blanche dedans, iamais ne porte de fueilles, mais elle eſt toute enuironnéed’eſpines lon/gues comme le doigt: ſa fleur eſt rouge cramoiſie meſlée de bleu d’où il en proviẽt vn fruict plus grosque le poing tout rouge par dehors & tres-blanc par le dedans, remply de petits pepins qui ſe mangent avec le fruict lequel eſt tres-doux & tres-agreable, ayant le meſme gouſt que les freſes que nous auons icy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              8
            ]
          ],
          "english": "Brazilian Natural History",
          "ref": "[1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Historiae Plantarum, book III, chapter XV (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 126:",
          "text": "Iamacarv[…]Arbor magna. Primum erumpit è terra folium unum octangulum , cujus anguli ſuny tertes, æqualis orancs craſſitiei quaſi exſculpti eſſent , ordine ſpinulis in ſtellulæ modum poſitis armati, & inter quaſlibet duas tales ſtellulas tranſverſalis quaedam lineola eminet. Huic uni folio alia plura more itidem Tunæ annaſcuntur , ejuſdem figuræ; quodlibet unum, duos, tres, quandoque & ſex pedes longum, verguntque ut plurimum in altum, brachium humanum craſſa, quandoque craſſiora: ſucceſſu autem temporis folium inferius corticeni gryſeum acquirit ac in caudicem lignoſum & craſſum abit ſpongioſum tamen & facile cæduum; folia vero quæ caudici proxima ramorum vicem ſupplent, cætera foliorum. Caudex vetus ac ramoſa ilia ſolia ſpinas denique amittunt, neque ſpinoſa manent, ſed tantum ſolia. Hos huic Caudicifolitarius provenit albus, magnus, figura ſimilis quarto loco deſcripto: ſequitur ſrudus ovo anſerino duplo major, ovalis figuræ, exterius ruber obſcure, qui comeditur.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cactus. Further details are uncertain. Possibilities include"
      ],
      "links": [
        [
          "cactus",
          "cactus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "cactus. Further details are uncertain. Possibilities include:"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Entries using missing taxonomic name (species)",
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with uncertain meaning",
        "Requests for translations of French quotations",
        "Requests for translations of Latin quotations"
      ],
      "glosses": [
        "cactus. Further details are uncertain. Possibilities include:",
        "mandacaru (Cereus jamacaru)"
      ],
      "links": [
        [
          "cactus",
          "cactus"
        ],
        [
          "mandacaru",
          "mandacaru"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "nhamandakaru"
}

Download raw JSONL data for nhamandakaru meaning in All languages combined (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-27 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (a4e883e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.